Золотой ключик | страница 17



Базилио. Ах, ах, какие куртки!

Алиса. Какие здесь купишь леденцовые петушки на палочках! Какие пряники!..

Базилио. Превкусные и прежирные бутерброды.

Алиса, Базилио и Буратино поднимаются вверх на пустырь.

Алиса. Вот тебе и поле чудес.

Базилио. Поле чудес…

Буратино. Здесь нужно рыть ямку?

Алиса. В любом месте.

Базилио. Рой скорее… Я помогу…

Алиса. Пусти, я помогу.

Базилио. Вынимай деньги из-за щеки.

Алиса. Клади деньги в ямку. Ну, что же ты?

Буратино. А вы уйдите все-таки подальше.

Алиса. Пожалуйста, мы на тебя даже не глядим, где ты зароешь свои денежки…

Базилио. Нам неинтересно.

Алиса. Не забудь сказать: «Крекс, фекс, пекс!»

Кот и лиса отходят и прячутся за кучу мусора.

Буратино (вынимает деньги из-за щеки, кладет в ямку). Вот кладу в ямку пять золотых… Вот говорю: «Крекс, фекс, пекс»… Расти, расти, волшебное деревцо, принеси назавтра пятьдесят пять денежек для папы Карло…

Алиса (коту). Ты карауль, а я побегу за полицией.

Базилио. Беги скорей…

Алиса спускается вниз на площадь.

Базилио (из-за угла). Буратино, Буратино!..

Буратино (засыпал ямку, сел на кучу). Ну, чего — Буратино?

Базилио. Это говорит твой ангел-хранитель. Иди спать, моя крошка, баю-баюшки-баю… Я за тебя покараулю твои денежки.

Буратино. Ладно, ладно, я и без ангелов обойдусь.

Алиса (на площади подбегает к бульдогу — начальнику полиции, который храпит в окне полицейского участка). Господин мужественный начальник полиции.

Бульдог-начальник (спросонья). Гам! Бунт! Гам!

Алиса (струсив). Господин мужественный начальник, нельзя ли задержать на пустыре одного безработного мальчишку?.. Ужасная опасность грозит всем — богатеньким и почтенненьким гражданам этого города…

Бульдог-начальник. Безработный? Гам! Сыщики! Подлецы!

На улицу перед окном выскакивают два сыщика.

1-й доберман. Тяф!

2-й доберман. Тяф!

Бульдог-начальник. Арестовать на пустыре беспризорного мальчишку и привести ко мне.

1-й доберман. Тяф!

2-й доберман. Тяф!

Сыщики поскакали наверх, Алиса — за ними.

Базилио (наверху за кучей). Буратино, Буратино…

Буратино. Ну, уходи, уходи отсюда… А то запущу чем-нибудь…

Сыщики примчались наверх.

Базилио. Вот он, хватайте его.

Сыщики схватили Буратино, потащили вниз, на площадь.

Буратино. Ай-ай, за что? Почему?

1-й доберман. Молчать!

2-й доберман. Там разберут.

Лиса и кот наверху поспешно выкапывают деньги.

Бульдог-начальник (перегнувшись через окно, сыщикам). Обыскать негодяя.

Буратино. У меня же ничего же нет, только несколько крошек миндального пирожного… Честное слово, Мальвина сама велела взять это пирожное.