Мой ирландский хулиган | страница 58



Сделав круг и вернувшись ко входу, мы поели в кафе – благо по устройству оно напоминало столь уважаемый туристами фастфуд, – вышли к воротам парка и в нерешительности остановились.

– Ну что, поедем в сельскохозяйственный музей?

– Поедем, – кивнул Женька, выудил из кармана телефон с ирландской сим-картой, выданный ему по приезде Оксаной, и сунул его мне в руки: – Звони таксисту.

– Почему я? – заныла я, чувствуя, что отвертеться не получится.

– А кто еще? – удивился Женька и начал набирать номер с визитки.

– Подожди, – испугалась я. – Мне же надо придумать, что сказать.

Составив в уме фразу, я обреченно кивнула:

– Ладно, давай.

Услышав в трубке жизнерадостное «Hello», я произнесла заготовленный текст:

– Hello, its tourists from heritage park[31].

– Oh, how are you?[32] – обрадовался таксист.

В этом месте у меня сработал рефлекс – я ответила строго, как предписывал автор диалогов из учебника английского:

– Well, thanks[33]. Could you take us?[34]

– I’ll come in five minutes[35], – пообещал он и отключился.

Я отняла трубку от уха и потрясла вспотевшими пальцами – разговор на английском с местным жителем потребовал колоссального напряжения.

– Сказал, что через пять минут приедет, – доложила я, отдавая телефон. – Если я все правильно поняла, конечно.

Поняла я все правильно – через четыре минуты возле ворот затормозила знакомая машина, и таксист приветствовал нас как родных. Мы загрузились внутрь и двинулись в сторону «агрикультурного»[36], по выражению Женьки, музея.

По дороге таксист расспрашивал, понравилось ли нам в парке, что мы там видели – как будто сам там не бывал, – чем мы занимаемся на родине, попутно рассказывал о себе…

Я отвечала односложным интернациональным «угу», и он в итоге забеспокоился:

– Do you understand?[37]

– Yeah[38], – встрепенулась я.

За время пребывания в Ирландии я наконец-то отучилась от канонического «yes» и начала, как герои американских фильмов, небрежно тянуть «е-е-е».

Женька хихикнул, и я толкнула его локтем – все ждала похвалы, как успешно я провела телефонные переговоры, но, естественно, так ничего и не дождалась, а он теперь еще и глумится. И тут наш водитель очень кстати поинтересовался, почему я говорю одна, и я мстительно доложила:

– He understands but doesn’t speak[39].

Женька ни грамма не смутился, а мы тем временем въехали в ворота музея. Водитель бросил охраннику: