Тяжела учительская доля | страница 138



– Лис!.. – Я возмущенно фыркнула и несильно пихнула ее в бок.

– Ладно, ладно. – Алессина выпрямилась, хихикнула и повернулась к Моранису, протянув руку. – Добро пожаловать, сударь, надеюсь, вы хорошо проведете время в моем доме.

На карнавале существовало правило, по которому если кто-то приводил на вечеринку незнакомого гостя, представлять его не нужно. Кто догадается, молодец, а так все оставалось в рамках негласного регламента праздника – маски-то не снимались.

– Ничуть не сомневаюсь в этом, – невозмутимо ответил Моранис, запечатлев на тыльной стороне ладони Алессины галантный поцелуй.

– Ну, в общем, развлекайтесь, – прощебетала Лис и чуть тише добавила, обратившись уже конкретно ко мне: – Потом пообщаемся, хорошо?

Потом так потом. Несомненно, ее интересовали подробности нашего обеда, ну и что там с ключом, в конце концов. Альфред проводил хозяйку дома задумчивым взглядом.

– Кей, – протянул он, – а не эта ли барышня настойчиво демонстрировала мне в университете пять лет назад свое внимание, мм?

Ой. Вот у него память, а! И на Лис же маска, как узнал?! Я усиленно разглядывала узоры на паркете, сделав вид, что не понимаю, о чем он. Послышался смешок, и вокруг моей талии обвилась рука.

– Ладно, ладно, по твоему крайне смущенному виду вижу, что так оно и было. Поспорили небось, а?

Щекам стало жарче от румянца, но я опять промолчала. Альфред уже в открытую весело расхохотался и потянул меня туда, откуда доносилась музыка. Ну я уже знала, что танцует он хорошо, так что не сопротивлялась. Гостей было не слишком много, как Алессина и говорила, и я невольно вглядывалась, пытаясь понять, Санни уже пришел или нет? Пока я не видела знакомой зеленой физиономии и испытывала в равной степени и сожаление, и облегчение.

– Ты какая-то напряженная, ведьмочка моя, – заметил Альфред, когда мы закружились среди танцующих.

Алессина хоть и вращалась во дворце, не любила нудные фигурные танцы, так что мне не приходилось переживать по поводу собственного невежества в этой области. Музыканты наяривали что-то веселое, весьма похожее на то, что звучало на всех площадях и из таверн. И это не могло не радовать.

Вопрос Мораниса застал меня врасплох, я уставилась на него с легким недоумением.

– Ты о чем?

– Что тебя тревожит? – повторил Альфред, внимательно глядя мне в глаза.

– Мм… н-ничего, – не слишком убедительно ответила я.

– Не верю, – тут же отозвался он. – Дело, конечно, твое, но ты позвала меня сюда, я надеялся приятно провести с тобой время, увидеть твою улыбку. – Он сделал паузу и уже тише продолжил: – А вместо этого замечаю косые взгляды по сторонам, слышу нервные вздохи и наблюдаю отсутствующее выражение на твоем личике.