Своими глазами | страница 33



— У меня будет корона, — тяжело обещает Харальд.

Вытягивает меч и перерубает стол.

— У меня будет много корон, — тяжело обещает он.


137. Пир в палатах Ярослава — дым коромыслом. Харальд — на почетном месте, по правую руку через пару человек.

Все стихают, когда он берет гусли. Распевный речитатив под перебор струн:

Стяг мой — черный ворон —
Вел драккар сквозь бури.
Пали в битвах франки
И бежали мавры.
Шестьдесят сражений
Меч мой мне выиграл,
От сокровищ взятых
Стал драккар тяжелым.

Одобрительный выкрик нетрезвого хора, сталкиваются кубки, плещет вино.

Гордо и «скромно» лицо Харальда. Боковым зрением следит он за Лизой.

Не обратив, похоже, внимания на его песнь, она тихо разговаривает о чем-то с соседней женщиной, беззвучно подсмеивается ее шутке, поднимается и как бы незаметно выходит из палаты, не обратив внимания на Харальда.

Лицо его твердеет, он делает знак слуге долить вина и придерживает рукой его наклоненный черпак, пока огромный кубок не наполняется через край.

— Здоровье воинов! — ревет он и осушает кубок до дна под рев товарищей.


138. В своей горнице Лиза за прялкой у окна сучит нить: играет и крутится веретено, свивается пушистая толстая нить.

Входит та же девка-служанка, достает сверток из-под одежд:

— Харальд велел передать тебе.

Лиза вспыхивает, разворачивает ларчик слоновой кости, раскрывает: на алом бархате лежит золотое с изумрудами колье тонкой работы. Щеки ее горят. Девка ахает и вылупляет глаза на редкостную роскошь.

Лиза прикладывает колье под шею и смотрит в поданное девкой зеркало. И отдает:

— Скажи ему, что такой подарок можно принять только от мужа. — Прерывисто вздыхает и тут же надменно задирает головку: — Совсем потерял ум этот викинг. Скажи ему, что дочь великого князя может выйти замуж только за великого князя.

Девка укоризненно и сочувственно мотает головой, пряча сокровище.


139. Тает пушистый снег на ветвях, голубеет серое небо, почки набухают на ветвях, проклевываются зеленые листья, и меж них — распускаются и дрожат на весеннем ветру яблоневые и вишневые цветы. Май.

Над днепровским обрывом, по молодой траве гуляют рядом Харальд и Лиза.

— Смотри — лебеди полетели! — показывает она.

— В Норвегию, — коротко говорит он.

— И зачем они туда летят. Ведь там холодно, да? — щебечет она.

— У них там гнезда. Там они выводят птенцов.

Подтекст откровенен. Идут молча.

— Что ты молчишь. Расскажи что-нибудь, — не выдерживает Лиза.

Помолчав, Харальд неловко выдавливает:

— Ты будешь моей женой?