Песнь хлыста | страница 89



— Что он собой представляет? — поинтересовался святой отец.

— Приземистый, плечи как у атлета, некрасивое и грубое лицо, медвежья походка. На вид посильнее вас.

— Брат Паскуаль ближе меня знаком с Матео Рубрисом, — немного помолчав, произнес епископ. — Поставьте вашего подозреваемого в один ряд с другими людьми и посмотрите, опознает ли его монах.

Халиска поспешил обратно в тюрьму, а брат Паскуаль так и остался стоять на месте с безвольно опущенными руками, беспомощно взирая на епископа.

— Что я должен делать? — растерянно спросил он.

— Делай то, что велит тебе долг перед Отцом Небесным.

И епископ пошел прочь, оставив монаха все так же растерянно смотреть вслед его удаляющейся мантии, словно он надеялся получить от ее развевающихся складок ответ.

Постояв несколько минут в замешательстве, брат Паскуаль маленькими, семенящими шажками направился в тюрьму. Однако его шаг постепенно становился все шире и шире, пока наконец он не зашагал своей обычной размашистой походкой, с силой вонзая в землю посох.

Прибыв на тюремный двор, монах обнаружил, что там выстроили в шеренгу не меньше дюжины мужчин самого разного роста и телосложения. Среди них он увидел одного, с могучей, приземистой фигурой. Лицо пленника покрывали красные пятна, губы страшно распухли, а глаза, странно перекошенные, постоянно моргали.

Монах прошелся вдоль шеренги. Потом, отступив немного назад, снова стал приглядываться к стоявшим.

— Ну, что, — нетерпеливо спросил Халиска, — вы его опознали? Есть среди них Рубрис?

Словно призывая небеса в свидетели, монах воздел загорелые ручищи вверх и, повернувшись, зашагал к выходу из тюремного двора.

Халиска последовал за ним. Прислонившись к створке ворот, он скрутил цигарку.

— Ну что ж, брат, — заявил он, — выходит, мне не повезло. Я был совершенно уверен, что поймал Рубриса… А оказалось, это всего лишь один из его бандитов. Ну да ладно, мы расстреляем его завтра на рассвете. Тут и конец моим мечтам прославиться на всю Мексику!

— Расстреляете? — оторопело выговорил монах. — На рассвете?

Опустив голову, он медленно побрел прочь, волоча ноги и поднимая за собой облако пыли.

Глава 22

Первым о новостях узнал сапожник.

Во рту он держал несколько мелких гвоздей, которые брал по одному и частыми ударами молотка загонял на место. По мере того как он слушал, удары все чаще сбивались с ритма, становясь все менее четкими.

Когда человек, принесший новости, покинул мастерскую, сапожник выплюнул изо рта оставшиеся гвозди, не обращая внимания на то, что они рассыпались по всему полу. Потом сдернул с себя истертый кожаный фартук, встал, запер дверь мастерской и, выбежав через черный ход, оседлал стоявшего на заднем дворе старого мула.