Песнь хлыста | страница 106
— Но вы же Леррас, в конце-то концов!
— В конце концов, я мексиканка.
— Поэтому любой мексиканец дороже вам кого бы то ни было? В особенности гринго из Страны доллара?
— А вы сами кем считаете Рубриса? — неожиданно задала вопрос Доротея.
— Полагаю, он похож на чудовищный гибрид медведя с лисицей. Но, кроме всего прочего, он мой друг.
— А дружба для вас свята, сеньор, не так ли?
Кид присел на корточки у кресла девушки:
— Но не настолько, насколько любовь.
— Тогда вы, наверное, влюблялись множество раз.
— По-настоящему — только один.
Доротея лишь тихонько рассмеялась. Монтана улыбнулся в ответ и встал:
— И все же, черт побери, чего вы хотите?
— Хочу заплатить за жизнь вашего Рубриса, — ответила девушка.
— Вы?
— Видите ли, Леррасы всегда до смешного высоко ценили своих женщин, — пояснила она. — Они без колебаний согласились бы обменять Рубриса на Доротею, если бы вы надумали торговаться с ними… К тому же все эти драгоценности достанутся товарищам Рубриса.
Монтана в растерянности смотрел на Доротею. Ему казалось, будто все его прежние представления о женщинах рушатся окончательно.
Глава 27
Розита не заметила, как начала высказывать мысли вслух! Находившийся рядом Тонио жадно слушал ее.
— Что все это значит? — восклицала девушка. — Где это видано, чтобы Эль-Кид так стелился перед женщиной? Боже милостивый! Что это на него нашло?
Ее слова потонули в гомоне пеонов и истошных выкриках бандитов Рубриса, наблюдавших за тем, как сеньориту Доротею вывели из дома в патио, где Монтана помог ей взобраться в седло великолепной лошади.
— Ты же видишь собственными глазами, что происходит, Розита, — нашептывал Тонио на ухо прекрасной танцовщице. — Посмотри, как он весь расплылся в улыбке перед ней. Гринго нравятся светлые волосы и голубые глаза, как у нее, не так ли? К тому же у нее целый воз драгоценностей и прочего добра. Так чего еще желать Эль-Киду?
Горящими глазами Розита посмотрела на Тонио. Она не произнесла ни слова, но он видел, как часто вздымается грудь девушки. Страдания Розиты вызывали в нем чувство злорадного удовлетворения.
Кид тем временем произнес речь. Оседлав рослого, узкогрудого словно острие ножа Эль-Капитана, он потребовал тишины. Все разом замолкли, стало так тихо, что было слышно, как огромные языки пламени, охватившего сарай, взлетали высоко в небо, будто крылья гигантской огненной птицы.
— Послушайте меня, друзья! — начал Кид. — Вспомните, доводилось ли вам хоть раз приветствовать кого-либо из Леррасов, кроме как под угрозой оружия или хлыста?