Линия судьбы | страница 95



— Эй, цыганка, так какие тебе нравятся мужчины? Наверно, любые, лишь бы у них был крепкий…

Его похабные слова переполнили чашу терпения. Лора резко обернулась и гневно уставилась на наглеца.

— Ух, как глазищи-то сверкают!.. Ну, что уставилась — обрадовалась, что мужчина тебя заметил? Не ожидала такой радости?

— Впервые вижу жеребца в мундире, — процедила сквозь зубы Лора.

Солдат чванливо ухмыльнулся и, глядя на товарищей, заметил:

— А она знает толк в жеребцах.

Лора в ответ улыбнулась и елейным голосом произнесла:

— Знаю. Только вот ты напоминаешь мне кастрированного мерина.

— Ах ты потаскуха! — завопил Мигель. Его лицо покрылось красными пятнами. — Хочешь сглазить меня, мерзкая цыганка!

С угрожающим видом он стал наступать на Лору. Она отшатнулась и наткнулась на какую-то преграду.

— Рядовой? — прогудел низкий голос прямо у нее над ухом.

Лицо солдата вдруг переменилось. На беднягу было даже жалко смотреть!

— Рядовой Тортини, господин полковник.

— Почему вы позволяете себе насмехаться над синьоритой?

Губы Мигеля судорожно задвигались. Он не мог выговорить ни слова.

Лора обернулась. Перед ней стоял высокий мужчина в форме полковника. Раньше она его никогда не видела, но голос показался ей странно знакомым.

— Простите, господин полковник, — наконец выдохнул солдат, беспомощно глядя в сторону дровяного склада. Все его приятели словно испарились.

— Синьорита? — обратился полковник к взволнованной женщине.

— Да, — опешила Лора. Даже капрал не разговаривал с ней так вежливо.

— Этот человек оскорбил вас?

— Да…

Она посмотрела на полковника и подивилась его безукоризненной аккуратности. На синем мундире не было ни пылинки!

— Так вот, рядовой…

— Тортини, господин полковник, — услужливо подсказал Мигель, бросив на Лору злобный взгляд.

— Рядовой Тортини, подготовьте рапорт и ждите меня у дверей моего кабинета.

Тон полковника не допускал возражений.

— Слушаюсь! — и солдат, спотыкаясь, побрел вверх по улице.

Лора догадалась, что перед ней не кто иной, как новый комендант гарнизона. Она мягко улыбнулась своему защитнику:

— Благодарю вас, синьор, но не стоило так беспокоиться обо мне. Я часто здесь бываю и привыкла к насмешкам.

— Вы ведь синьорита Джекилл, не так ли? Она кивнула. Боже, какой приятный голос.

Она его определенно где-то слышала. Немного похож на голос Санчеса.

— Мне сообщили о гибели вашего брата, — продолжал между тем полковник. — Выражаю вам свои искренние соболезнования. Это большая потеря для вас. Я знаю, что вы чувствуете, потому что сам потерял брата.