Фуриозо | страница 39



В кастрюле на плите что-то закипело, и, выпустив руку Рауля, Анна бросилась уменьшать огонь. Он встал с Хеленой у окна так, что сбежать ей не удалось:

— У тебя все в порядке?

Несмотря на нейтральный тон и возможность однозначного «да», она не торопилась с ответом. В слова нужно вложить двойной смысл. Рауль поймет, о чем она хотела сказать на самом деле.

— Все чудесно. Я рада играть с тобой. Это как витаминная инъекция всему квартету. Спасибо, что ты так щедро делишься с нами мастерством.

Хелена с удовольствием отметила, что лицо его помрачнело. Однако Рауль сделал вид, что не понял намеков, и попытался перевести разговор на нейтральную тему:

— Как вино? Кислит? — Взяв из рук Хелены бокал, пригубил вино и скривился: — Что за пойло, однако!

— Это шардоне, Рауль, и его вкус определяет твой pH-баланс в организме. У тебя нет проблем со здоровьем?

Рауль зло посмотрел на Хелену:

— Почему ты такая раздраженная сегодня?

— Не раздраженная, а разочарованная.

— Я знаю, что тебе поможет.

— Сомневаюсь. Если бы ты это знал, то после всех лет любви мы не гавкались бы сейчас.

Желая ответить побольнее, Рауль мягко задал вопрос:

— У тебя ПМС?

Эту фразу он произнес почти шепотом, чтобы возникшую словесную перепалку не смогли подслушать остальные.

— А что, у женщин право быть раздражительными появляется только при постменструальном синдроме?

— Но ты не просто раздражительна!

Хелена дерзко посмотрела Раулю в глаза:

— И у меня есть на то основания!

К ним подошла Луиза с бокалом.

— Держи, — протянула она бокал Раулю и поцеловала его в щеку. — О чем вы тут болтаете?

Хелена с нарочито небрежным видом ответила:

— Обсуждаем вкус вина. Он говорит, что слишком кислое, но на вкус и цвет, ответила я, — Хелена скосила взгляд на Рауля, — товарища нет…

— Вино должно сочетаться с едой, этим ценность его вкуса и определяется, — сказала Луиза.

— Разумеется, — согласилась Хелена. — Что у нас на ужин?

— Рыбный суп, — крикнула Анна.

— Рыбный суп, — с улыбкой повторила Хелена. — И нам повезло, что готовит его Анна, а не Каролина.

— Я все слышу, Хелена! — бросила Каролина, продолжая резать зелень на салат.

Луиза подошла к Каролине и обняла ее за бедра, а та прижалась головой к ее голове. Они постояли так около минуты, затем Луиза опустилась на стул рядом, не отводя восхищенного взгляда от рослой девушки с темными кудрями и осиной талией.

Хелена отвлекла Рауля, наблюдавшего за Луизой и Каролиной, фразой с двойным смыслом:

— Сестрица выбрала бы камбалу — рыбу плоскую, приготовить которую проще простого.