Сыщики. Город Озо | страница 33
— Но как же? Если вы — старшая сестра Белинды и Гордении...
— Я даже старше покойного Ричарда, но — не хозяйка.
— А кто же тогда?
— Что-то вроде регентши при несуществующем наследнике. Вы знакомы с салическим законом?
— Эм-э...
— Не важно, все равно это не совсем то. Если коротко, в нашей семье женщины не могут наследовать, — снисходительно пояснила старуха. — Это древняя традиция.
— Не очень-то она справедлива.
— Наш род просуществовал не одно столетие именно потому, что не отступал от традиций.
— Но кто же наследник?
— Его нет, — просто ответила Агнесс.
— А вот и неправда! — Откуда ни возьмись, у софы появилась Гордения. — Ты же знаешь, что наследником может стать сын Питера.
— Ты нам мешаешь, Гордения.
— Я всего лишь хотела сказать...
— Я прекрасно знаю, что ты хотела сказать, но нашему гостю это не интересно.
Ричард понимал, что невольно соприкоснулся с давней семейной тайной, о которой Агнесс не хочет говорить, поэтому предпочел сохранить нейтральное молчание. Гордения отступила, видимо, в этом доме все давным-давно подчинялись «не хозяйке» Агнесс.
— После исчезновения Питера, нашего милого племянника, мы остались здесь одни, и после нашей смерти, если не случится чуда, все, что веками принадлежало Кестрелам, отойдет в собственность короны, — сочла возможным пояснить Агнесс. — Но это не имеет отношения к делу. Мы остановились на том, что никого не подозреваем. Тем не менее орден похищен.
— Это могли быть обычные воры?
— Возможно, но почему они украли только святого Патрика? В этом доме множество ценных вещей, сбыть которые намного проще, чем один из самых редких орденов Британии.
— Ваша правда, — задумался сыщик. — Понять мотив преступника очень важно, если хочешь найти пропажу.
Здесь мастер Пустельга кривил душой. При помощи сокола он мог отыскать все что угодно и почти мгновенно. Но нередко ему приходилось разыгрывать перед клиентами целое представление, чтобы скрыть свои истинные возможности. Сокол был его самой страшной тайной, знали о которой лишь немногие.
Эта пожилая леди, несмотря на преклонные годы и слепоту, обладала острым умом. Пустельга решил не торопиться. Он разыщет похищенный орден и вернет его сестрам Кестрел. Но не сейчас. Все должно выглядеть естественно и правдоподобно.
— Могу я увидеть ленту от ордена?
— На камине должна быть шкатулка, лента там.
Ричард поднялся и подошел к камину. На широкой мраморной полке действительно стояла большая шкатулка из сандала. Внутри на бархатной подушке лежала сложенная в гармошку широкая голубая лента из китайского шелка.