Сыщики. Город Озо | страница 156



Остальные жители города спускались, сохраняя почтительную дистанцию в пять-шесть ступенек.

Было ли это случайностью, или старый жрец все виртуозно рассчитал, но путешественники подошли к лестнице в тот момент, когда ему оставались еще две ступени. Старик остановился, возвышаясь над гостями, и люди за его спиной тоже замерли. Пение прервалось.

Ричард поднял руку.

— Приветствую хозяев этой земли! — торжественно и немного театрально сказал он.

Однако патетичность момента была испорчена предсказуемой заминкой: Ричард не учел, что старик знать не знает английского. Несколько секунд длилось неловкое молчание, и вдруг звонкий девичий голос отчетливо произнес несколько слов на незнакомом наречии.

Взоры всех присутствующих устремились на Лизи. Девушка покраснела от смущения, но смотрела на жреца твердо. Несколько мгновений ничего не происходило, но потом старик произнес длинную фразу и выразительно посмотрел на Ричарда, а затем на Лизи, призывая ее переводить.

— Его зовут Морадита. Он рад видеть гостей на земле Золотого Дракона! И особенно счастлив, что среди вас есть те, кто владеет наследием Дракона.

— О чем он говорит? — удивился Ричард. — Какое наследие?

Но Лизи лишь пожала плечами. Она поочередно представила спутников, отчетливо произнося имя каждого. В ответ Морадита понимающе кивал и довольно приветливо, хотя и не теряя некой величавости, улыбался каждому из пришельцев.

— Вы здорово овладели языком! — пораженно прошептал Ричард на ухо спутнице.

— Ничего особенного, — скромно заметила Лизи. — У меня было много времени. Тот же Томба с успехом справился бы с этой задачей, если бы не был так увлечен своей вновь обретенной супругой.

Тем временем Морадита произнес короткую речь, сопровождая ее широкими жестами, словно предлагал насладиться красотами города и окружающих гор. В переводе Лизи это звучало как приглашение пользоваться гостеприимством жителей Озо в той мере, в какой это удобно путешественникам.

— Слишком щедро! — прокомментировал эту реплику Меркатор, не желая расставаться со своими подозрениями в адрес горожан. То, что никого не пришлось «усмирять», похоже, расстроило журналиста. Путешественники предпочли сделать вид, что не услышали его.

Морадита дал понять, что считает официальную встречу состоявшейся. Он пригласил гостей остановиться в его собственном доме, чем в очередной раз несказанно их удивил. Не обращая внимания на ворчание Меркатора, Ричард отпустил бабуру и сомалийцев до вечера с единственным условием — не причинять беспокойства жителям города.