История древнекитайской литературы в вопросах и ответах. Период XVII в. до н.э – I в. до н.э. | страница 41
1. Лао-цзы был учеником Конфуция
2. Конфуций считался учеником Лао-цзы
3. Они никогда не встречались
4. Считается, что они встречались по крайней мере единождыСыма Цянь сообщает, что, когда Лао-цзы еще служил хранителем библиотеки в царстве Чжоу, с ним встречался путешествовавший в то время по царствам Конфуций. Эта встреча стала одним из наиболее распространенных сюжетов позднейшей (конфуцианской) агиографии. Возможно, речь идет о позднейшей реконструкции на основании текстов обоих мудрецов, основателей школ. При этом даосы, склонные к иронии, любили представлять Конфуция учеником Лао-цзы, о чем свидетельствуют и фрагменты "Чжуан-цзы", дающие представление о юморе в древнекитайской литературе. № 139 Можно ли считать Лао-цзы эмигрантом?
1. Да
2. НетЧто побудило Лао-цзы покинуть Китай, отправиться на Запад (где, по китайским представлениям, находился рай), неясно, но известно, что на пограничной заставе ее начальник Инь Си попросил Лао-цзы изложить свое учение. Так, по преданию, был написан "Дао дэ цзин". Впоследствии эта версия была использована и буддистами для большей убедительности, и даосами для объявления буддизма ветвью даосизма (доктрина хуа ху "просвещения варваров"). № 140 Отличается ли "Дао дэ цзин" от "Лунь юя" композиционно?
1. Да, у него более стройная композиция
2. Нет, он столь же фрагментарен
3. В "Дао дэ цзине" развивается более стройный философский дискурсКомпозиционно "Дао дэ цзин" тоже фрагментарен, в нем нет четких логических переходов от одной темы к другой. И все же дискурс "Дао дэ цзина" можно признать более "абстрактным" в сравнении с "Лунь юем", поэтому его композиция представляется более "стройной" – "Дао дэ цзин" можно читать как философский трактат. Современный текст делится на две части, "верхнюю" и "нижнюю", первая обычно ассоциируется с дао, вторая с дэ (в соответствии с названием трактата). Примечательно, что мавандуйская версия текста не слишком отличается от современной в текстуальном отношении, однако нижняя часть заняла место верхней и наоборот. Такое свободное обращение с композицией текста – если ее можно так назвать – вообще характерно для древнекитайских памятников, что подтверждается сравнением мавандуйской и современной версий "И цзина". № 141 Чем отличается "Дао дэ цзин" от "Лунь юя" стилистически?
1. Ничем
2. "Дао дэ цзин" метрически и рифмически ближе к стихам
3. В "Дао дэ цзине" длина строки гораздо больше"Дао дэ цзин" настолько насыщен рифмами, что его часто считают поэмой. Длина строки варьируется, однако большинство строк – четырехзначные, как в "Ши цзине". В связи с этим часто высказывается предположение (напр. А.И. Кобзев), что в "Дао дэ цзине" сознательно имитируется стиль "Ши цзина", так как это был наиболее популярный риторический стиль периода.