Охотники | страница 72
На одном из столиков в ресторане мы свалили в кучу солнцезащитные очки, найденные в квартирах. Я примерил несколько штук и выбрал одни. Потом прошелся по другим «тематическим» столикам: с шапками, с верхней одеждой, с одеялами, с аккумуляторами, с изолентой, с оружием. Глядя на последний стол, я помянул Дейва недобрым словом, но все же взял оттуда дробовик и самурайский меч.
— А если мы встретим других людей? Ну, нормальных людей, как мы? — спросила Мини.
— Узнаем, что знают они. Может, где–то есть лагерь, — ответил я.
— Мы должны быть осторожны. Я думаю, лучше избегать встреч с людьми, — сказала Анна.
— Ты имеешь в виду охотников?
— Охотников — само собой. Но мы же понятия не имеем, что творится вокруг. Мы ничего не знаем о выживших, не знаем, что они за люди.
Я думал об этом. Свет фонарика вчера ночью говорил о том, что в здании напротив могут быть выжившие, вернее, они там точно есть, просто мы их не видим. Интересно, кто они? Что из себя представляют? Выжидать больше нет смысла — пора действовать.
— Ты права, Анна. Осторожность не помешает. Наверное, нужно придумать несколько кодов, шифров…
— Например?
Все трое сидели за столом и смотрели на меня так, будто я знаю ответы на все вопросы. Лучше бы они помогли мне сложить вещи.
— Для начала, назначить ключевые места. Пока у нас их два — этот небоскреб и лодочная пристань. Пусть будут Пункт А и Пункт Б. Если вдруг мы попадем в ловушку или вынуждены будем разойтись, можно просто крикнуть: «Встретимся в Пункте Б!».
— А названия поинтереснее придумать нельзя? — спросила Анна.
— Твои предложения?
— Например, по именам дорогих нам людей.
— То есть, наш небоскреб будет «мистером Дарси», а пристань — «Джейн Остин»?
Анна пожала плечами:
— А почему нет?
— Ладно, тогда этот небоскреб — мистер Дарси…
— Ну уж нет! — перебил меня Дейв.
Через двадцать минут каждый из нас подготовил листочки с вариантами названий, и мы сложили их в большую вазу. В итоге для нашего небоскреба мы вытащили название «Дом» и единогласно приняли его. А вот для пристани мы с удивлением вытащили название «Опра», но в авторстве никто не сознавался, идентифицировать любителя Опры Уинфри по почерку тоже не получилось. Хотя я подозревал Дейва.
— Итак, завтра мы отправляемся к лодочной пристани…
— К Опре, — поправил меня Дейв.
— Ну да, к Опре. Дейв, ты сказал, там есть машины вдоль…
— Сколько угодно.
— И они все заводятся, и мы можем выбрать…
— Именно так.
— Отлично. Тогда мы можем поехать на север по Восьмой авеню, которая на пересечении с Пятьдесят девятой улицей переходит в Централ–Парк–Вест, а потом выехать на Семьдесят девятую улицу на западе?