Шерлок Холмс и хентзосское дело | страница 29



Холмс взял у него телеграмму и передал её мне. Там было написано:

НИКОЛАС В БЕЗОПАСНОСТИ. ШЕРЛОК ХОЛМС, БЕЙКЕР-СТРИТ, 221-b.

— Уверяю вас, лорд Бурлесдонский, эта телеграмма не розыгрыш. Ваш сын в полной безопасности и немедленно будет вам возвращён.

Несчастный со всхлипом откинулся на кресле.

— Хвала Всевышнему, — пробормотал он. — Хвала Всевышнему!

— Уотсон, кажется, его светлость не отказался бы от бренди.

Я быстро подал гостю бокал с напитком, который с великой благодарностью принял его у меня и залпом выпил янтарную жидкость.

— Я должен принести извинения за неправомерное поведение, — произнёс он наконец. — Но мы с женой находились под невыносимым давлением обстоятельств, с тех самых пор как начались все эти испытания.

— Я прекрасно вас понимаю, — ответил Холмс. — И уверяю, что ваш сын Николас цел и невредим, если не считать пары синяков и царапин, и сейчас приходит в себя после дозы снотворного.

Искажённое мукой лицо лорда Бурлесдонского отразило целую бурю эмоций. Глаза его наполнились слезами, а губы растянулись в счастливой улыбке.

— Не знаю даже, как вас благодарить.

— Сделайте это, ответив на несколько наших вопросов, — решительно заявил Холмс, снова скрывая свои чувства под маской отвлечённых размышлений.

— Разумеется, — согласился лорд Бурлесдонский.

— У меня уже есть общее представление о событиях, повлекших за собой похищение вашего сына. Если я перескажу вам свою версию того, как это было, не будете ли вы так любезны и не поправите ли меня, если я не прав, и не поможете ли кое-что прояснить?

Наш гость кивнул в ответ.

Холмс выпрямился в кресле и сомкнул кончики пальцев рук.

— Несколько дней назад пропал ваш сын, и чуть позже вас известили о том, что его похитили. Представитель похитителей пришёл в ваш дом и потребовал встречи с вашим братом, Рудольфом Рассендилом, который в то время собирался вас навестить. Похитители поставили условие: если вы хотите вернуть сына, ваш брат должен будет уступить их требованиям. Разумеется, Рассендил согласился и скрепя сердце уехал с похитителем. Вам было сказано, что сына вернут после того, как Рассендил выполнит то, что от него требовалось, а до этого времени вам надлежит хранить в тайне всё, связанное с этой договорённостью, иначе вы никогда не увидите ни того, ни другого.

У лорда вытянулось лицо.

— Всё совершенно верно, мистер Холмс, но ради всего святого, как вы узнали?

— Благодаря некоторым умозаключениям и наблюдениям плюс кое-какая информация, которой я располагаю, но это неважно. Можете ли вы что-либо добавить к моему рассказу? Какие-либо подробности?