Ночь в Доме у озера | страница 16



Но выхода не было, разве что развернуться и сбежать в ночь. Что было бы весьма неразумно. Ночь принадлежала гру, упырям и лейкоморфам, к тому же его все еще могли поджидать твк-ане. Так что Чимвазл выдавил свою лучшую улыбку, сел на место и причмокнул губами.

— Я вижу, у нас новый игрок. Трактирщик, принеси-ка эля нашему новому другу. И побыстрее, пока у тебя фурункул на носу не выскочил.

— Я — Моллокос Меланхоличный, и я не пью эль.

— Вы, как я вижу, из чародеев, — сказал Чимвазл. — В этом мы похожи. Сколько заклинаний у вас с собой?

— Тебя это не касается, — предупредил Моллокос.

— Ну что вы. Это всего лишь невинная беседа между коллегами. Сам я вооружен шестью великими заклинаниями, девятью меньшими зачарованиями и множеством мелких заклятий. — Чимвазл перемешал карточки. — Мой сандестин ожидает снаружи, замаскированный под пунера и запряженный в телегу, и готов в любой момент подняться в небо по моей команде. Но, прошу, никакой магии за столом! Здесь правит госпожа удача, и не стоит оскорблять ее заклинаниями! — говоря это, он выложил на стол золотой центум. — Давайте же, делайте ставки! Блеск золота придает пегготе особый смак.

— Идет, — принц Рокалло выложил свой центум поверх монеты Чимвазла.

Девчонка Лирианн надула губки, что выглядело очень мило.

— У меня нет золота, а я хочу назад свою шляпу.

— Придется тебе поставить свои сапоги.

— Вот как? Ну, хорошо.

Чародей не сказал ничего. Вместо того, чтобы достать кошелек, он трижды постучал по полу эбеновым посохом и произнес небольшое заклятие рассеивания иллюзии. В тот же миг центум Чимвазла превратился в жирного белого паука и медленно пополз по столу на волосатых лапах, в то время как кучка терциев перед ним стала стайкой тараканов, прыснувших во все стороны.

Девушка взвизгнула. Принц сдавленно хихикнул. Чимвазл проглотил страх и поднялся, скрипя зубами.

— Что ты наделал! Ты должен мне золотой центум.

— Не дождешься! — разъярился Моллокос. — Ты собирался надуть нас дешевыми фокусами. Неужели ты надеялся провести Моллокоса Меланхоличного такой жалкой уловкой? — золотой глаз на конце посоха заморгал, в хрустальном шаре зловеще заклубился зеленый дым.

— Тише, тише, — запротестовал Принц Рокалло. — У меня в голове и так гудит от выпивки, а от грубых слов она прямо раскалывается.

— О, вы собираетесь устроить дуэль волшебников? — Лирианн хлопнула в ладоши. — Какое же великое волшебство мы увидим?

— Трактирщик будет против, — сказал Рокалло. — Такие состязания нарушают законы гостеприимства. Когда сражаются на мечах, весь ущерб — разбитая посуда и кровь на полу. Это легко поправить ведром горячей воды и шваброй. Дуэль же волшебников может превратить трактир в дымящиеся развалины.