Бал-маскарад | страница 64



Инспектор Тодороку, будто что-то вспомнив, встал, снял с полки портфель на молнии, достал «Путеводитель по Каруидзаве» и принялся его перелистывать.

— Извините, пожалуйста… — раздался голос Ясуко.

Ага, в конце концов рыбка схватила наживку!

— Да?..

Инспектор Тодороку поднял голову и с деланным безразличием посмотрел на Ясуко.

— Вы едете в Каруидзаву?

— Да.

— По правде говоря, я… — В глазах Ясуко неожиданно вновь появилась настороженность, и она внимательно посмотрела на сидящего перед ней мужчину. — Простите меня, пожалуйста, а в какой район Каруидзавы вы направляетесь?

— В Минамихара.

— Это место пользуется известностью. Там проживает много крупных ученых.

— Да, именно ученые открыли это место как убежище от летней жары.

Инспектор Тодороку назвал имена двух-трех известных ученых, которые он узнал от Коскэ Киндаити. Ясуко, эта высокомерная женщина, с каким-то детским чувством гордости улыбнулась, и на этот раз улыбка была более искренней, хотя настороженность не исчезла.

— Значит, у вас вилла в Минамихара?

— Ну что вы! — Инспектор Тодороку весело рассмеялся. — Я пока еще не заработал на виллу в Каруидзаве. Возможно, вы знаете, в Минамихара есть вилла Сэйитиро Нандзё.

— Он имеет отношение к ЮНЕСКО?

Как и большинство женщин, она с интересом относилась к знаменитостям.

— Да. Я думаю отдохнуть у него два-три дня. У меня как раз выдалось свободное время.

— Но ведь Нандзе-сэнсей сейчас, кажется, в Швейцарии…

— Как говорят, когда кота нет, мышам раздолье.

— Ваша работа связана с юриспруденцией?

— Да, — с улыбкой ответил инспектор Тодороку.

Это соответствовало действительности. Независимо от того, что подумала Ясуко, инспектор Тодороку действительно охранял закон.

Ясуко постепенно освобождалась от чувства настороженности.

— Я тоже направляюсь в Каруидзаву.

— Где вы там проживаете?..

— В Сакура-но-дзава. Говорят, тайфун там особенно свирепствовал… Я разговаривала с внучкой по телефону, она была сильно напугана.

— Она там одна?..

— Есть служанка, но она еще такая молодая…

— Вы поэтому так волнуетесь?

— Мне нужно туда как можно скорее, но прямая железнодорожная ветка повреждена.

— По шоссе номер восемнадцать тоже нельзя проехать.

— Я никогда раньше не ездила этой дорогой и нервничаю.

Инспектор Тодороку поверил в ее искренность, но продолжал вести себя сдержанно.

— Я тоже. Кажется, из Наганохара до Каруидзавы ходит автобус.

— Раньше от Кусадзу до Каруидзавы ходил маленький, как спичечный коробок, трамвайчик, но сейчас его отменили… Что касается Наганохара, то я никогда не была на этой станции, поэтому… А вы каждый год приезжаете в Каруидзаву?