Укрощение повесы | страница 73



— Что именно ты понимаешь?

— Твоя прекрасная леди и лорд Маддингли. Но тебе нечего бояться.

— Миссис Баррет может делать все, что ей заблагорассудится, — сказал Роб. Ему потребовались все его актерские способности, чтобы говорить убедительно — даже для самого себя.

— Я знаю миссис Баррет совсем недавно, но мне кажется, она слишком благоразумна, чтобы верить той чепухе, что болтает Мадцингли.

— Тогда зачем ты ее посадила с ним рядом?

— Роберт, неужели я слышу в твоем голосе ревность? Я думала, она может делать все, что ей заблагорассудится, а он может ее развлечь.

Роб фыркнул:

— Развлечь?

— Именно. Его напыщенные комплименты и плохие стишки — отличное развлечение для тех, кто не принимает его всерьез. — Элизабет подцепила с ближайшего блюда немного цыпленка в коричном соусе и положила ему в тренчер[8]. — Отцу миссис Баррет ведь принадлежит «Белая цапля», правильно? Уверена, она знает, как отвечать на льстивые вирши чересчур красивых мужчин. Включая твои.

Роб снова перевел взгляд на Анну, которая все еще шепталась с Мадцингли. Она вдруг заметила, что он смотрит на нее, и ее губ коснулась нежная улыбка. Она незаметно кивнула ему и опять повернулась к своему соседу.

Видимо, она действительно знала, как обращаться с этим распутником. Роб начал подозревать, что его многоопытность общения с женским полом в случае с Анной Баррет совершенно не помогает. Она не походила ни на одну известную ему женщину, была лучше, красивее... и так во всем, в превосходной степени.

— Она знает о твоей работе? — шепотом спросила Элизабет.

Роб вспомнил, как Анна проследила за ним до самого дома Уолсингема и решительно воспротивилась его попыткам ее защитить. Но ему самому решительности тоже не занимать. И он уже выбрал свою дорогу.

— В общем-то нет.

— Тогда ты должен ей рассказать, — сказала Элизабет, к его удивлению.

— Нет.

Она тут же от него отвернется, если узнает правду. Он не готов ее потерять так скоро. Ему хотелось еще насладиться ее улыбкой, прикосновением пальчиков, просто близким присутствием. Он этого не заслуживал, но все равно безумно хотел.

— Едва ли она из тех женщин, что падают в обморок, столкнувшись с реальной жизнью. В конце концов, она живет в Соутворке.

— Я не хочу причинить ей боль, — хрипло ответил Роб.

Элизабет явно порывалась что-то добавить, но только покачала головой:

— Как знаешь. Но тебе, как и моему дорогому Эдварду, еще придется узнать, что вы, мужчины, не сможете защитить нас, женщин, если будете держать в неведении. Мы пытаемся сделать Харт-Кастл убежищем, местом, где можно укрыться от реальной жизни, но боюсь, она и здесь нас настигнет.