Женитьба по расчету | страница 28
Лорен неловко присела на краешек стула, а Тейн, в белой, безукоризненно отглаженной рубашке и бежевом льняном костюме, устроился за письменным столом. Они успели пообедать дикой уткой и свининой (свинью забили прямо на ферме) с отличными овощами из собственного огорода, маслом и сливками домашнего приготовления. На стол подавала аборигенка Мэйзи, очень полная, смуглая женщина с серьезным лицом, одетая в хлопчатобумажное платье, расшитое цветами. Обслуживая их за столом, она не произнесла ни слова. У каждой стены элегантной столовой, обставленной мебелью в стиле эпохи Регентства и украшенной серебром, вращающееся подвесное опахало волновало горячий воздух, создавая желанный ветерок.
— Твой поверенный рассказал тебе все? — произнес опекун с привычной протяжной интонацией. — Ты знаешь, в какой именно степени я могу распоряжаться твоей судьбой?
— Да, он сообщил мне обо всем.
— Судя по твоему голосу, тебя тяготит моя власть?
Девушка несколько мгновений не решалась ответить, но Бенедикт, казалось, ждал откровенного разговора, и Лорен искренне заявила, что столь сильное ограничение ее свободы и впрямь ее раздражает. Правда, затем она добавила, что не может ни в чем винить своего дядю, которого нежно любила и который подарил ей родной дом, где она была так счастлива.
— Печально, что тебе пришлось пережить такую потерю, — неожиданно отозвался Тейн, и его лицо немного смягчилось.
Девушка спросила себя, такой ли он суровый и бесчувственный, каким его изобразила его двоюродная сестра.
— Мне так жаль… Они были деятельными и полными сил людьми, и я была в ужасе, внезапно оказавшись совсем одна. — В ее глазах появилось немного виноватое выражение, когда она поняла смысл только что сказанных слов. — С твоей стороны было, конечно, очень мило согласиться на опекунство, — добавила девушка и немедленно почувствовала, что и этим ее словам не хватило такта.
— Я должен признать, Лорен: когда я согласился выполнить просьбу твоего дяди, мне даже в голову не могло прийти, что в один далеко не прекрасный день мне придется заменить тебе родственников.
— Я почему-то так и подумала, — призналась мисс Найт. — Но мой дядя сообщил поверенному, что из всех его знакомых ты больше других заслуживаешь доверия.
Собеседник, однако, не обратил внимания на эту фразу и сказал:
— Жизнь здесь тебе покажется совершенно иной, чем в Англии, Лорен. Мы вроде… феодального общества, наверное. — «А ты — владелец огромного поместья», — подумала воспитанница, когда опекун на секунду заколебался. — Пастбище обеспечивает работой множество разных людей. У нас есть аборигены-пастухи, которые трудятся вместе с нашими людьми, есть метисы, и, как ты знаешь, у нас живет Стю, когда-то приехавший из Англии и успевший поработать здесь повсюду, пока не осел в Мунроке. Он живет один в одном из наших бунгало. У нас есть Проф, который тоже занимает бунгало. Любое развлечение мы должны устраивать для себя сами. Время от времени в Мунроке организуются вечеринки для обитателей фермы, а иногда кто-нибудь из владельцев пастбищ устраивает сельский праздник с танцами или барбекю. Почти при каждом посещении соседей нам, естественно, приходится оставаться на ночь в гостях… Но ведь Дена тебе рассказала об огромных расстояниях, которые приходится преодолевать, чтобы навестить друзей?