Очаровательная должница | страница 57
Летиция же продолжала играть с ним в кошки-мышки. Когда они наконец оказались рядом у стола с закусками, Энтони очень тихо спросил:
— Я чем-то обидел тебя?
Она пожала плечами, накладывая себе рис со специями и креветок, запеченных в тесте.
— Я была бы счастливее, получив от тебя букет роз.
— С розами далеко не уедешь, — сухо заметил Энтони.
— А это уже мои проблемы.
И Летиция, бросив на него надменный взгляд из-под ресниц, отошла.
Снова они столкнулись за десертом. Невозможно было долее игнорировать Энтони, не дав повода для сплетен и не обеспокоив мать. Эстер, нарядившаяся в сапфирово-голубые шелка, сияла. Подняв тост за Летицию, она сказала, что нынешний праздник устроила не только в честь дня рождения старшей дочери, но и чтобы выразить благодарность обеим своим дочерям за все сделанное ими для нее после смерти их отца и ее мужа.
Летиция оставила за своим столиком место для Энтони и улыбнулась ему, когда он сел рядом. Она даже ухитрилась поддерживать живой разговор с ним и с двумя другими гостями, сидящими тут же, пока те не отправились взять себе еще удивительно вкусного десерта.
— Я мог бы подарить тебе бриллианты или жемчуга, — проговорил Энтони, словно продолжая старый разговор. — Какая разница?
Он взглянул на Летицию, вздернув уголки губ в чуть иронической улыбке.
— Никакой. — Летиция доела лимонное пирожное и вытерла салфеткой губы. — Я бы и их вернула.
— Так что же мне разрешено дарить?
— Цветы, книги, пластинки… — Она махнула рукой. — Может, еще одну кошку для моей коллекции.
— Это часом не урок хорошего тона, который городская девушка дает парню из глубинки? — спросил Энтони, все еще улыбаясь, но уже походя на тигра, вышедшего на охоту.
— Нет, Энтони, — твердо ответила Летиция и принудила себя продолжить: — Это урок, чтобы ты не заставлял женщину чувствовать себя содержанкой. Вот и все.
— Значит, купить автомобиль жене или любовнице — обычное дело, — сказал Энтони. — А помочь близкому человеку в трудной ситуации уже нельзя? Или тебе не понравилось, что это полезная вещь? Я же попытался украсить его, как подарок…
Летиция на мгновение прикрыла глаза.
— Бант, ленты и шары — это было просто чудесно, это… — Она беспомощно умолкла. — И да, очень полезная вещь. Но… Энтони, это же куча денег, как ты не понимаешь?
— Твоя мать идет, — сказал он, поднимаясь. — Садитесь на мое место, миссис Уимблоу. Вам что-нибудь принести? И позвольте поздравить вас с великолепным праздником.