Комедии | страница 75
. Дон Хуан
Мой повелитель и брат, храни вас бог.
Дон ПедроДобрый день, братец.
Дон ХуанЕсли у вас есть минута досуга, я бы хотел поговорить с вами.
Дон ПедроНаедине?
Дон ХуанЕсли позволите. Впрочем, граф Клавдио может слушать, так как то, что я имею сообщить, касается его.
Дон ПедроВ чем дело?
Дон Хуан(к Клавдио)
Ваша милость собирается венчаться завтра?
Дон ПедроВы же знаете это.
Дон ХуанЯ не уверен в этом, если он узнает то, что известно мне.
КлавдиоЕсли есть какое-нибудь препятствие, прошу вас, откройте его.
Дон ХуанВы вправе думать, что я не люблю вас. Дайте срок – время покажет; и будьте лучшего мнения обо мне после того, что я вам сейчас сообщу. Что касается моего брата, он, видимо, очень расположен к вам и от чистого сердца помог вам устроить этот брак. Поистине, это плохая услуга и напрасный труд.
Дон ПедроЧто такое? В чем дело?
Дон ХуанЯ затем и пришел, чтобы все рассказать вам. Оставляя в стороне разные подробности – ибо уже и без того мы слишком долго о ней толкуем, – скажу просто: девушка нечестна.
КлавдиоКто? Геро?
Дон ХуанВот именно, она: дочь Леонато, ваша Геро, чья угодно Геро!
КлавдиоНечестна?
Дон ХуанЭто слово слишком мягко, чтобы выразить ее безнравственность. Я бы сказал: она хуже чем нечестна. Придумайте худшее выражение, и я применю его к ней. Не удивляйтесь, пока не получите доказательства. Пойдемте сегодня ночью со мной. Вы увидите, как лазают в окна ее спальни даже накануне ее свадьбы. Если и тогда любовь ваша устоит, венчайтесь завтра; но для вашей чести было бы лучше изменить ваши намерения.
КлавдиоМожет ли это быть?
Дон ПедроНе хочу и думать об этом.
Дон ХуанЕсли вы не захотите верить своим глазам, отрицайте очевидность. Последуйте за мной – я покажу вам достаточно. А когда вы все увидите и услышите – поступите соответственно.
КлавдиоЕсли я увижу этой ночью что-нибудь такое, что помешает мне жениться на ней, я завтра в той самой церкви, где хотел венчаться, при всех осрамлю ее.
Дон ПедроА я, который был твоим сватом, присоединюсь к тебе, чтобы опозорить ее.
Дон ХуанНе стану больше порочить ее, пока вы сами не увидите все. Потерпите до полуночи – дальнейшее само за себя скажет.
Дон ПедроО, день нежданных несчастий!
КлавдиоО, ужасное злополучие!
Дон Хуан "О, счастливо предотвращенный позор!" – скажете вы, увидав развязку.Уходят.
Сцена 3
Улица.
Входят Кизил , Булава и сторожа .
КизилВы люди честные и верные?
БулаваЕще бы! А то не стоили бы они того, чтобы претерпеть спасение души и тела. [76]