Комедии | страница 37
И мы с ним разминулись. Мне сказали,
Что в город он пошел искать меня.
Его совет мне был бы драгоценен.
Хотя мой разум, несогласный с чувством,
Здесь видит не безумье, а ошибку,
Но все же этот дивный поворот
В моей судьбе так странен, так немыслим,
Что, разуму не веря, я твержу:
«Она безумна или я помешан».
Но будь она действительно безумна,
Ей было б не по силам дом вести
И так спокойно, твердо, неприметно
Распоряжаться и делами править.
Тут что-то непонятное таится…
Но вот она сама сюда идет.Входят Оливия и священник . Оливия
Прошу, не осуждай мою поспешность,
Но если ты в своем решенье тверд,
Святой отец нас отведет в часовню:
Там под священной кровлей перед ним
Ты поклянешься соблюдать мне верность,
Чтоб, наконец, нашла успокоенье
Ревнивая, тревожная душа.
Помолвку нашу сохранит он в тайне,
Пока ты сам не скажешь, что пора
Нам обвенчаться, как пристало мне
И сану моему. Ведь ты согласен?
СебастьянДа, я готов произнести обет
И быть вам верным до скончанья лет.
ОливияИдемте, отче. Небеса так ясны,
Как будто нас благословить согласны.Уходят.
Акт V
Сцена 1
Перед домом Оливии.
Входят шут и Фабиан .
Фабиан
Прошу тебя, сделай милость, покажи мне его письмо.
Шут
Почтеннейший Фабиан, тогда и ты исполни мою просьбу.
Фабиан
Ну, конечно, с удовольствием!
Шут
Не проси меня показать тебе его письмо.
Фабиан
Это называется – возьми мою собаку, а взамен отдай мне ее назад.
Входят герцог , Виола , Курио и придворные . Герцог
Вы служите графине Оливии, друзья?
ШутДа, государь: мы вроде как ее парадная амуниция.
ГерцогА, старый знакомый! Как дела, приятель?
ШутПравду сказать, государь, хорошо по милости врагов, худо по милости друзей.
ГерцогНаоборот: хорошо по милости друзей.
ШутНет, государь, худо.
ГерцогКак же это может быть?
ШутОчень просто, государь: друзья так меня расхваливают, что превращают в осла, а враги прямо говорят, что я осел; стало быть, враги помогают мне познать самого себя, а друзья морочат голову; ну, а так как выводы подобны поцелуям и четыре «нет» дают в итоге два «да», то и получается, что хорошо по милости врагов и худо по милости друзей.
ГерцогВосхитительное рассуждение!
ШутВот уж нет, государь, хотя вы, видать, решили удостоить меня великой чести и вступить в число моих друзей.
ГерцогНу, от моей дружбы тебе худо не будет: на, возьми золотой.
ШутПожалуйста, государь, станьте двурушником и удвойте левой рукой дело правой.
ГерцогВ твоем совете мало благородства.
ШутЯ только советую, чтобы ваше благородство посоветовало вашей плоти и крови слазить в карман.