Комедии | страница 3
Сэр Тоби
Ты это о ком? О сэре Эндрю Эгьючике?
МарияО ком же еще?
Сэр ТобиНу, он почище многих в Иллирии.
МарияНам-то что от его чистоты?
Сэр ТобиА то, что у него три тысячи дукатов в год.
МарияЕму и на полгода всех его дукатов не хватит, – такой он дурак и мот.
Сэр ТобиНу что ты болтаешь! Он и на виоле играет, и на нескольких языках как по писаному говорит, и вообще богатая натура.
МарияЕще бы! Дурак пренатуральный! И не только дурак, но и забияка: разумные люди говорят, что, если бы его задор не ходил в одной упряжке с трусостью, быть бы ему давным-давно покойником.
Сэр ТобиКлянусь этой рукой, они мерзавцы и клеветники, коли несут такую чушь! Кто это тебе наплел?
МарияТе самые, от которых я узнала, что он вдобавок ко всему вечера не пропустит, чтобы не напиться в вашем обществе.
Сэр Тоби Все потому, что пьет за мою племянницу. Я буду пить за нее, покуда у меня глотка не зарастет, а в Иллирии вино не переведется. Трус и мерзавец, кто не желает пить за мою племянницу, пока мозги не полетят вверх тормашками. Тсс, красотка! Castiliano vulgo! [7] Сюда шествует сэр Эндрю Чикчирик!Входит сэр Эндрю Эгьючик . Сэр Эндрю
Сэр Тоби Белч! Как живете, сэр Тоби Белч?
Сэр ТобиДражайший сэр Эндрю!
Сэр ЭндрюПриветствую тебя, миленькая злючка!
МарияИ я вас тоже, сударь!
Сэр ТобиНаступай, сэр Эндрю, наступай!
Сэр ЭндрюКто это?
Сэр ТобиКамеристка моей племянницы.
Сэр ЭндрюМилейшая миссис Наступай, я бы не прочь познакомиться с тобой поближе.
МарияМеня зовут Мэри, сударь.
Сэр ЭндрюМилейшая миссис Мэри Наступай…
Сэр ТобиТы не понял, рыцарь. «Наступай» – это значит «смелей», «не робей», «атакуй», «штурмуй»!
Сэр ЭндрюНу, знаете, вы столько насчитали, что мне к ней теперь и подступиться страшно. Вот так «наступай»!
МарияЖелаю вам всего хорошего, господа мои.
Сэр ТобиЧтоб тебе никогда не работать твоей шпагой, сэр Эндрю, если ты так отпустишь эту красотку!
Сэр ЭндрюЧтоб мне никогда не работать моей шпагой, милочка, если я так тебя отпущу. Ты что же, красавица, за дураков нас держишь?
МарияДа нет, сударь, я за вас не держусь.
Сэр ЭндрюА ты попробуй, подержись: вот моя рука.
МарияСударь, хотенье ваше, да позволенье наше. Лучше отнесли бы вы свою руку в погреб и угостили бы ее элем покрепче.
Сэр ЭндрюЭто зачем, душечка? Что-то мне непонятна твоя шутка.
МарияУж очень вы сухорукий.
Сэр ЭндрюВот это верно: осел я, что ли, чтобы ходить с мокрыми руками? Но в чем все-таки соль твоей шутки?
Мария