Рэймидж и барабанный бой | страница 12
Джанна изобразила подобие реверанса на карронаде.
— Спасибо, кузен Антионио. Вы видите, Нико, как крепки семейные связи у итальянцев!
— Скажите мне, Нико, — прервал ее Антонио, — полагаю, метание ножа не входит в программу обучения моряка?
Рэймидж рассмеялся.
— Нет — это итальянская школа! Когда мои родители жили в Италии — они провели там несколько лет — у нас был кучер с Сицилии. Он и научил меня.
— Ну давайте же! — воскликнула нетерпеливо Джанна. — Джексон бросит что-нибудь в море, и я попаду в мишень на счет десять. А вы, Нико, — она огляделась вокруг, — вы, должны поразить мачту своим ножом, стоя возле той рулевой палки.
— У румпеля.
— Да, у румпеля. Это справедливо, я думаю. И какие ставки?
— Un centesimo.
— Вы — игрок. Разве вы не можете поставить больше?
— Я — всего лишь бедный лейтенант, мадам!
— И все же вы можете поставить больше!
Хотя голос ее звучал насмешливо, он знал, что она не шутит. Он посмотрел на нее удивленно, и она указала на его левую руку. Когда он поднял ее, она указала на золотой перстень на его мизинце — на печатке был изображен вставший на дыбы грифон.
— Хорошо, тогда, — сказал он неохотно, — мой перстень с печаткой против…
Все еще держа пистолет, она повернула правую руку — как раз, чтобы позволить ему видеть тяжелое золотое кольцо на среднем пальце.
— …против вашего кольца.
— О нет! — воскликнула она. — Это несправедливо!
Он знал ее слишком хорошо.
— Это или никакого пари.
Пожав плечами с явно недовольным видом, она сказала:
— Ну ладно. Но если вы выиграете в первый раз, вы дадите мне второй шанс.
Рэймидж только собирался отказаться, когда понял ее хитрость: если она проиграет, а затем победит, они могут обменяться кольцами, и никто этого не поймет. Это было ребячество, но он ликовал: их тайна останется тайной, и все же они будут с удовольствием щеголять ею.
— Ладно, но пусть Антонио держит обе ставки, — сказал он, снимая перстень с печаткой. Он повернулся, чтобы позвать Джексона, и увидел, что он и Саутвик стоят поблизости и Саутвик держит маленький деревянный бочонок.
— Это годится как мишень, сэр?
— Если наполнить до половины водой, то да.
— Он пустой, сэр.
— Значит, будет плавать высоко в воде, да? Маркиза подкупила вас?
— Эй, на палубе! На палубе!
Крик сверху внезапно напомнил им, что на целых пятнадцати минут все, кроме впередсмотрящих и двух рулевых забыли, что «Кэтлин» — военный корабль.
— Здесь на палубе! — крикнул Саутвик.
— Какой-то корпус или что-то вроде — может быть, небольшой остров — ясно виден по носу с правого борта, сэр.