Убийство под аккомпанемент | страница 37
Вошли Спенс с помощником.
— Прошу прощения, сэр, — сказал Спенс. — Я думал джентльмены ушли.
— Все в порядке, Спенс. Убирайте, если хотите. Не обращайте на меня внимания.
— Вы нездоровы, мистер Эдвард?
— Думаю, у меня все в порядке. Мне преподнесли большой сюрприз.
— Вот как, сэр? Надеюсь, приятный.
— Чудесный, Спенс. Чудесный.
IV
— Вот смотрите, — самодовольно изрек лорд Пастерн. — Пять холостых патронов и к ним пять запасных. Ловко, а?
— По мне, так просто замечательно, — залебезил Морено, возвращая холостые патроны. — Но откуда мне знать, что к чему.
Переломив револьвер, лорд Пастерн начал его заряжать.
— Попробуем-ка, — предложил он.
— Бога ради, лорд Пастерн, только не тут.
— В бальном зале.
— Мы немного встревожим леди, разве нет?
— Ну и что? — невинно переспросил лорд Пастерн и, щелчком закрыв револьвер, задвинул на место ящик стола. — Не могу тратить время, убирая эти штуки. Вы идите в бальный зал. А мне еще кое-что надо сделать. Буду с вами через минуту.
Морри послушно ушел в бальный зал, где бесцельно бродил, вздыхая, зевая и поглядывая на дверь.
Наконец вошел с озабоченным видом хозяин.
— Где Карлос? — вопросил он.
— Думаю, все еще в столовой, — с громким смешком ответил Морено. — Отличный портвейн вы нам выставили, знаете ли, лорд Пастерн.
— Надеюсь, он не ударит ему в голову. Не хотелось бы, чтобы он напортачил на концерте.
— Он пить умеет.
Лорд Пастерн бросил револьвер на пол возле барабанов. Морено тревожно подобрался.
— Давно хотел спросить, — сказал, садясь за барабаны, лорд Пастерн, — вы поговорили с Сидни Скелтоном?
Морено расплылся в улыбке.
— Пока еще руки не дошли… — начал он, но лорд Пастерн его оборвал:
— Если сами не хотите говорить, я ему скажу.
— Нет-нет! — поспешно воскликнул Морено. — Нет. Думаю, это будет не вполне желательно, если понимаете, о чем я, лорд Пастерн. — Он озабоченно уставился на хозяина дома, который отвернулся к роялю и раздражительно вертел черно-белый зонт от солнца. Морено продолжил: — Я хотел сказать, Сид тот еще фрукт. Очень темпераментный, если понимаете, о чем я. Огонь, ну чистый огонь. С ним очень трудно иметь дело. С Сидом всегда надо выбирать момент, если понимаете, о чем я.
— Нечего раз за разом спрашивать, понимаю ли я вещи, простые, как шнурки от ботинок, — раздраженно бросил в ответ лорд Пастерн. — Вы считаете, что я хорош на барабанах, вы сами так сказали.
— Конечно, конечно.
— Вы сказали, что если бы я избрал их моей профессией, то был бы одним из лучших. Вы сказали, ваш оркестр гордился бы, поступи я к вам. Сказали, значит, сказали. Я собираюсь сделать это моей профессией и готов на полную ставку войти в ваш оркестр. С этим все ясно. Теперь известите Скелтона и увольте его. Проще простого.