Убийство под аккомпанемент | страница 37



Вошли Спенс с помощником.

— Прошу прощения, сэр, — сказал Спенс. — Я думал джентльмены ушли.

— Все в порядке, Спенс. Убирайте, если хотите. Не обращайте на меня внимания.

— Вы нездоровы, мистер Эдвард?

— Думаю, у меня все в порядке. Мне преподнесли большой сюрприз.

— Вот как, сэр? Надеюсь, приятный.

— Чудесный, Спенс. Чудесный.

IV

— Вот смотрите, — самодовольно изрек лорд Пастерн. — Пять холостых патронов и к ним пять запасных. Ловко, а?

— По мне, так просто замечательно, — залебезил Морено, возвращая холостые патроны. — Но откуда мне знать, что к чему.

Переломив револьвер, лорд Пастерн начал его заряжать.

— Попробуем-ка, — предложил он.

— Бога ради, лорд Пастерн, только не тут.

— В бальном зале.

— Мы немного встревожим леди, разве нет?

— Ну и что? — невинно переспросил лорд Пастерн и, щелчком закрыв револьвер, задвинул на место ящик стола. — Не могу тратить время, убирая эти штуки. Вы идите в бальный зал. А мне еще кое-что надо сделать. Буду с вами через минуту.

Морри послушно ушел в бальный зал, где бесцельно бродил, вздыхая, зевая и поглядывая на дверь.

Наконец вошел с озабоченным видом хозяин.

— Где Карлос? — вопросил он.

— Думаю, все еще в столовой, — с громким смешком ответил Морено. — Отличный портвейн вы нам выставили, знаете ли, лорд Пастерн.

— Надеюсь, он не ударит ему в голову. Не хотелось бы, чтобы он напортачил на концерте.

— Он пить умеет.

Лорд Пастерн бросил револьвер на пол возле барабанов. Морено тревожно подобрался.

— Давно хотел спросить, — сказал, садясь за барабаны, лорд Пастерн, — вы поговорили с Сидни Скелтоном?

Морено расплылся в улыбке.

— Пока еще руки не дошли… — начал он, но лорд Пастерн его оборвал:

— Если сами не хотите говорить, я ему скажу.

— Нет-нет! — поспешно воскликнул Морено. — Нет. Думаю, это будет не вполне желательно, если понимаете, о чем я, лорд Пастерн. — Он озабоченно уставился на хозяина дома, который отвернулся к роялю и раздражительно вертел черно-белый зонт от солнца. Морено продолжил: — Я хотел сказать, Сид тот еще фрукт. Очень темпераментный, если понимаете, о чем я. Огонь, ну чистый огонь. С ним очень трудно иметь дело. С Сидом всегда надо выбирать момент, если понимаете, о чем я.

— Нечего раз за разом спрашивать, понимаю ли я вещи, простые, как шнурки от ботинок, — раздраженно бросил в ответ лорд Пастерн. — Вы считаете, что я хорош на барабанах, вы сами так сказали.

— Конечно, конечно.

— Вы сказали, что если бы я избрал их моей профессией, то был бы одним из лучших. Вы сказали, ваш оркестр гордился бы, поступи я к вам. Сказали, значит, сказали. Я собираюсь сделать это моей профессией и готов на полную ставку войти в ваш оркестр. С этим все ясно. Теперь известите Скелтона и увольте его. Проще простого.