Ангуттара Никая | страница 4
И хотя у меня была такая счастливая участь, такая неимоверная роскошь, мысль пришла ко мне: «Когда необученный, заурядный человек, сам подверженный смерти и не способный избежать смерти, видит мертвеца, и его охватывает ужас, замешательство и отвращение — он забывает, что его тоже ждёт смерть, и он не способен избежать смерти. Если меня — подверженного смерти и не способного избежать смерти — охватил бы ужас, замешательство и отвращение при виде мертвеца, то это было бы неправильно для меня». И когда я заметил это, опьянённость жизнью того, кто жив, была полностью мной отброшена.
Монахи, есть такие три вида опьянённости. Какие три? Опьянённость молодостью, опьянённость здоровьем и опьянённость жизнью.
Опьянённый молодостью, необученный заурядный человек совершает проступки телом, речью и умом. Совершив проступки телом, речью и умом, он — после распада тела, после смерти — рождается в местах лишения, в плохой участи, в нижних мирах, в аду.
Опьянённый здоровьем, необученный заурядный человек совершает проступки телом, речью и умом. Совершив проступки телом, речью и умом, он — после распада тела, после смерти — рождается в местах лишения, в плохой участи, в нижних мирах, в аду.
Опьянённый жизнью, необученный заурядный человек совершает проступки телом, речью и умом. Совершив проступки телом, речью и умом, он — после распада тела, после смерти — рождается в местах лишения, в плохой участи, в нижних мирах, в аду.
Опьянённый молодостью, монах оставляет свою практику и возвращается к низшей жизни [домохозяина]. Опьянённый здоровьем, монах оставляет свою практику и возвращается к низшей жизни. Опьянённый жизнью, монах оставляет свою практику и возвращается к низшей жизни.
«Подверженный рождению,
Подверженный старению, подверженный смерти —
Заурядный человек пугается тех, кто страдает,
Оттого, что не избежит такой же участи.
И если бы меня, подверженного этому,
Пугали эти вещи, то это было бы неправильно для меня.
По мере того, как я поддерживал в себе такое отношение —
Зная Дхамму без обретений —
Я превзошёл всякую опьянённость здоровьем,
Молодостью и жизнью,
Будучи тем, кто видит покой в отречении.
Усердие возникло во мне,
И я ясно узрел Освобождение.
Никоим образом не мог я
Впасть в чувственные наслаждения.
Прожив святую жизнь, я не вернусь».
АН 3.67
Катхаваттху сутта: Темы для дискуссий
>Редакция перевода: 03.09.2009
>Перевод с английского: SV
>источник: www.accesstoinsight.org
«Монахи, есть три темы для дискуссий. Какие три?