Дело молчаливого партнера | страница 22
Выражение лица хозяйки тотчас смягчилось, и она поспешила заверить Трэгга, что заведение действительно образцовое и что все, даже сильные мира сего, хотят дружить с полицией.
Теперь женщина была сама симпатия, ее лицо выражало стремление угодить.
— Жизнь такова, что люди не всегда могут быть осмотрительны. Если смогу помочь, пожалуйста.
— Хотелось бы узнать кое-что о вашем постояльце Колле. Не о характере и привычках, а о местонахождении. Например, кто его друзья и что это за люди?
— К сожалению, не могу ничем помочь, так как Синдлер — человек спокойный, даже благовоспитанный, но неразговорчивый. Гости, правда, бывают, иногда даже по нескольку человек.
— Мужчины или женщины?
— Чаще все-таки женщины. Мы не вмешиваемся, правда, в чужие дела, если все идет тихо.
— Может быть, знаете девицу Эстер Дилмейер?
— Нет, не знаю.
— Понимаете, нам необходимо видеть Колла, как только он появится. Будьте любезны, оденьтесь и подождите прихода постояльца, а потом тут же позвоните в полицейское управление и спросите меня, лейтенанта Трэгга, или сержанта Махоуни, он скажет, как поступить.
— С удовольствием все сделаю и через минуту буду здесь.
Подобрав халат, хозяйка прошла через прихожую и скрылась за дверью, а Трэгг повернулся к юристу и улыбнулся:
— Вы не чувствуете себя странно, сотрудничая с полицией?
— Нет, странно то, что полиция общается со мной.
В ответ Трэгг громко рассмеялся, но сразу посерьезнел и спросил:
— Теперь расскажите о деле, Мейсон.
— О каком деле?
— О том, где Эстер Дилмейер должна была быть свидетельницей.
— Дело, вероятно, деликатное, поэтому без согласия клиента говорить о деталях не могу. Скажу только, что Милдред Фолкнер, хозяйка цветочных магазинов, позвонила и назначила встречу на час.
— Дня?
— Нет, ночи. Сначала мисс Фолкнер хотела встретиться на следующий день в десять тридцать утра, а потом позвонила очень взволнованная и сказала, что ей необходимо видеть меня прямо этой ночью. Я был занят, и моя секретарша сообщила, что я освобожусь к полуночи. А в час ночи она может прийти, если захочет. Мы надеялись, что она передумает. Женщина же ухватилась за это и сказала, что хочет взять с собой Эстер Дилмейер в качестве серьезной свидетельницы, без показаний которой нельзя решить дела.
— Тогда напрашивается вывод: кто-то знал о предполагавшемся посещении и отравил девушку, чтобы заставить замолчать.
Мейсон кивнул, соглашаясь.
— Не подойти ли нам с другого конца? Попытаемся выяснить у мисс Фолкнер, против кого она собирается возбуждать дело. Мы сразу этим займемся.