Пленительная красота | страница 27



Быт. 1:26-28

Назовите это миссией, возложенной на человечество, дабы являть и осуществлять все то, для чего мы были посланы Богом на эту землю. Заметьте, что поручение овладевать землей и господствовать на ней было дано обоим — и Адаму, и Еве: «И благословил их…» Ева присутствует при передаче Богом созданного Им мира в наши руки. ЕЙ отводится очень важная роль: она — полноправная участница этого грандиозного приключения. Все, что носителям образа Божьего предначертано совершить на земле, — все творческие свершения, все исследования, все сражения, а также спасение, — все это они должны совершить вдвоем. В сущности, Ева не просто необходима, она отчаянно необходима.

Создавая Еву, Бог называет ее ezer kenegdo «…не хорошо быть человеку одному; сотворим ему помощника [ezer kenegdo] соответственного ему» (Быт. 2:18). Потративший годы на перевод Книги Бытие Роберт Альтер, специалист по древнееврейскому языку, считает, что в этой фразе есть «невероятно сложное для перевода словосочетание». Различные попытки перевести ezer kenegdo на английский язык привели к тому, что оно звучит как helper (помощница), или companion (спутница), или общеизвестное help meet (соответствующая помощница). Почему эти переводы такие невероятно слабые, скучные, однообразные… и такие разочаровывающие? Кто эта «соответствующая помощница»? Вы можете представить какую-нибудь малышку, вальсирующую по комнате и напевающую: «Придет день, и я стану соответствующей помощницей»? И какая, скажите на милость, молоденькая девушка мечтает стать спутницей? Собака — вот кто прекрасно подходит на эту роль. А сколько знакомых вам особ женского пола грезят о роли помощницы? Это слово невольно ассоциируется с сетью закусочных «Hamburger Helper» («Помощник гамбургера»), торгующих запеканками. Иное значение этого словосочетания становится очевидным, когда Альтер дает такой его перевод — «поддержка, [которая всегда] рядом».

Кроме уже рассмотренного нами отрывка, слово ezer встречается в Ветхом Завете лишь в двадцати местах, и в каждом случае оно употребляется, когда речь заходит о Самом Боге, причем в ситуации, когда человек отчаянно нуждается в Его помощи:

Нет подобного Богу Израилеву, Который по небесам принесся на помощь тебе… <…> Блажен ты, Израиль! кто подобен тебе, народ, хранимый Господом, Который есть щит, охраняющий тебя, и меч славы твоей?

Втор. 33:26, 29; курсив наш. — Дж. и С. Э.

Возвожу очи мои к горам, откуда придет помощь моя.