Дело без трупа | страница 16
— В чём дело? — спросил он.
— Биф, это Таунсенд. Кто-то только что проник в клубную комнату «Митры».
— Вы его поймали?
— Нет.
— Тогда откуда знаете?
— Я услышал его из своей комнаты наверху и спустился. В комнате никого не было, но окно, которое выходит на улицу, было открыто.
— Симмонс оставлял его открытым?
— Конечно нет. Вы же были с ним, когда мы вносили труп.
— Это забавно.
Я был усталым и раздражённым.
— Не знаю, что в этом забавного, — сказал я. — Не вижу ничего забавного в том, чтобы быть разбуженным в это время ночи. Что вы собираетесь делать?
— Делать? Что вы имеете в виду?
— Ну…
Разговор наш был не очень продуктивным.
— Не вижу, что я могу сделать. Вы говорите, что он сбежал. Что же тогда можно сделать?
Я уже собирался со злости бросить трубку, когда Биф заговорил вновь.
— Вот что я вам скажу, — сказал он, как будто именно в этот момент на него снизошло вдохновение, — я пришлю констебля. Он позаботится обо всём. А вы пока ждите…
И прежде, чем я смог ответить, именно он, а не я, положил трубку.
Сложилась просто абсурдная и весьма неприятная ситуация. Мне не хотелось возвращаться в кровать, пока не появился констебль, поскольку он, скорее всего, перебудит весь дом, если внизу никого не окажется. Я почувствовал, что у моего старого приятеля Бифа появился счастливый шанс получить ещё одно крупное дело, но он явно начинает всё портить. Я был сердит и расстроен, сидя в этой пустой комнате в компании с трупом молодого Роджерса.
Но прошло не так много времени, как, взглянув в окно, я видел, что через дорогу идёт молодой полицейский. Я вновь открыл окно, воспользовавшись мгновенным перерывом в дожде. Передо мной стоял молодой, довольно красивый парень, по комплекции напоминающий боксёра.
— Меня прислал сержант Биф, сэр, — сказал он.
— Хорошо. — И я рассказал ему, что произошло.
Он приятно улыбнулся, и трудно было поверить, что его только что подняли с кровати и выгнали на улицу в дождливую ночь.
— Всё в порядке, сэр, — сказал он. — Положитесь на меня! Можете возвращаться в кровать.
Что я с удовольствием и сделал.
ГЛАВА V
Проснувшись на следующее утро, я обнаружил, что дождь прекратился, а ветер стих. Зимнее солнце даже сделало попытку пробиться сквозь тучи и поднять настроение. Но когда я спустился к завтраку, то обнаружил, что миссис Симмонс ходит на цыпочках и говорит шёпотом. Этим она подчёркивала, что в доме труп.
Около десяти часов прибыл сержант Биф, выглядя весьма удручённым.