Исход - только смерть | страница 33



В голове у Дикки прояснилось. И Порт, судя по всему, больше не собирался махать кулаками.

— Договорились, — сказал Порт. Он отошел к столу. — С этим покончено. — Он поднял записи и порвал их пополам. — И теперь я хочу услышать, что именно ты намеревался спеть копам.

— Спеть? — переспросил Дикки. — Я не хотел…

Порт оказался вдруг совсем близко, и Дикки заметил, как он кусает нижнюю губу и каким застывшим, спокойным кажется его лицо.

— То есть я собирался заложить Далтона, я так ему и говорил, но в этом нет ничего…

Порт нетерпеливо махнул рукой:

— Что это было? Выкладывай, Кордей.

— Я собирался сказать им…

— Нет. Тогда бы ты не был так уверен в Далтоне. Что ты собирался им показать?

— Показать?

— Кордей, — сказал Порт. — Я уже устал задавать вопросы.

Но Дикки уже знал кое-что о Порте — что он не сорвется опять ради удовольствия врезать ему и что он ждет признания, хочет его выслушать. Он болтун. Надо заговорить ему зубы или даже попытаться… Дикки принялся ворочать мозгами, мысли приходили медленно и плавно; он так сосредоточился на том, чтобы найти выход, что, когда в дверь постучали, вздрогнул от неожиданности.

Вошла Летти. В руке у нее был большой пакет с покупками. Она посмотрела на стоящего Порта, на скорчившегося в кресле Далтона и на Дикки у кухонного стола со взъерошенными волосами.

Она сказала:

— Привет. Я и не знала, что ваши разговоры так затянутся. Я думала…

— Закрой дверь, — сказал Порт.

Она не понимала, что здесь происходит, но почувствовала разлитое в комнате напряжение.

— Все в порядке, — сказал Порт. — Закрой эту дверь, пожалуйста.

Затем он нагнулся и поднял с пола револьвер Дикки. Он открыл цилиндр и вытряхнул патроны на ладонь, после чего сунул их в карман и начал тихо насвистывать. Разряженный револьвер он бросил на кровать.

— Ты не принесла кофе? — спросил он у девушки.

Летти прикрыла дверь и подошла к столу. Она выложила принесенные свертки и открыла картонный пакет с кофе. От черной жидкости поднялся белый парок.

— Там, на полке, стоят чашки, — сказала она.

— Спасибо.

Порт протянул руку к Дикки, тот достал чашку с полки и передал Порту.

— Ты еще не выпил молоко, — сказала Летти. Она смотрела на Далтона. — Я принесла еще.

Далтон сказал:

— Спасибо. — Но его голос прозвучал отсутствующе, будто старик думал о чем-то совсем другом.

Когда Летти подтолкнула к нему маленькую упаковку молока, он не притронулся к ней.

Она зашелестела бумагой, развернув свертки и достав оттуда гамбургер, потом еще один. В комнате было тихо. Все просто стояли вокруг. Затем Порт вышел в ванную, чтобы добавить холодной воды себе в кофе. Оставшиеся в комнате молча слушали, как из крана побежала вода, глядя на дверь ванной. Когда Порт вернулся, все стояли в прежних позах.