Король Артур и рыцари Круглого стола | страница 81



— Госпожа, — сказал он, — обещайте исполнить одно мое желание, и я верну вам даму Брагвейн.

— С радостью обещаю, — сказала она, — и ни в чем не смогу вам отказать.

— Хорошо, мадам, через час я доставлю ее вам.

— Я буду ждать вас здесь, сэр.

Паломид поскакал в монастырь и уговорил Брагвейн вернуться с ним ко двору, хотя она все еще опасалась за свою жизнь. При виде своей подруги королева Изольда заплакала от радости.

— А теперь, мадам, — сказал Паломид, — вспомните свое обещание. Я свое выполнил.

— Не знаю, о чем вы собираетесь попросить меня, сэр, — сказала она. — Я сделаю все, что будет в моих силах. Но предупреждаю: я не стану делать ничего противного чести.

— В должное время вы услышите мою просьбу, госпожа.

— Предстанем перед моим супругом королем, и тогда вы назовете свое желание.

Они вошли в тронный зал, и сэр Паломид склонился перед королем.

— Сир, — сказал он, — прошу вас воздать мне по справедливости.

— Расскажите мне, в чем дело.

— Я пообещал вашей супруге, королеве Изольде, вернуть ей даму Брагвейн, с тем условием, что она исполнит одно мое желание.

— Что вы на это скажете, дорогая моя госпожа? — обернулся король Марк к жене.

— Он говорит правду, да поможет мне Бог! Мне так не терпелось свидеться с Брагвейн, что я обещала ему все, чего он пожелает.

— Что ж, мадам, — сказал король, — возможно, вы пожалеете о такой поспешности, но слово нужно держать. Чего же вы хотите, сэр Паломид?

— Я хочу получить королеву в свою власть и делать с ней, что захочу.

Король с минуту помолчал.

— Я исполню ваше желание, — сказал он наконец. — Берите ее и заботьтесь о ней хорошенько. Не думаю, чтобы она долго пробыла в вашей власти.

Он надеялся на Тристрама.

— Что до этого, — возразил Паломид, — поживем и увидим.

Затем он взял Изольду за руку:

— Не гневайтесь, мадам, — попросил он. — Я ведь не требую ничего сверх того, что мне было обещано.

— Я не гневаюсь и не боюсь вас, — ответила королева. — И слово свое я сдержу. Но я уверена, что мне скоро придут на помощь.

Итак, Изольда вышла во двор замка, и ей подвели ее любимую лошадь. И эти двое пустились в путь.

Король Марк тут же послал за сэром Тристрамом, но его нигде не могли отыскать. Тристрам уехал охотиться далеко в лес.

— Прискорбный день, — сказал король. — Я сам отдал свою супругу другому. Я осрамлен навеки.

Тут выступил вперед юный рыцарь по имени Ламбегус.

— Мой господин, — сказал он, — я с сэром Тристрамом в родстве. Позвольте мне заменить его — я помчусь в погоню и спасу королеву. Ваше доверие я оправдаю.