Кэти Картер ищет принца | страница 31
— Нет! — кричу я и бросаюсь к нему со скоростью гоночной машины. — Не надо!
Оказываюсь лицом к лицу с омаром. Его усики отчаянно шевелятся, и мне кажется, бедняга всхлипывает. В кастрюле весело побулькивает вода.
— Кэти, — терпеливо говорит Олли, — пожалуйста, отойди от плиты.
— Но это варварство! Мы не можем его убить!
— Это будущая закуска к ужину. Сомневаюсь, что гости захотят есть омара живым.
— Может быть, купим дыню? Ну или что-нибудь еще, что не придется убивать.
Омар явно кивает.
— Дыня никого не впечатлит, — возражает Олли, помахивая омаром над плитой. — Если я не ошибаюсь, мы должны удивить этих старых козлов. Свежий омар — наилучшее решение.
Он прав, но сейчас мне все равно. Я знаю, что не могу бросить беспомощное создание в кастрюлю с кипятком. Не могу!
— Олли, ты посмотри на него, — прошу я. — Ему же страшно.
— Не очеловечивай его, — строго говорит Олли. — Это тебе не «Скотный двор». Омар — еда, а не домашнее животное.
— Олли, ну пожалуйста! — Я на грани слез. — Я не могу сварить живое существо, которое смотрит на меня. Ради Бога, не надо.
— О Господи… — Олли устало опускает омара. — Все покойные шеф-повара сейчас переворачиваются в гробу, учти.
— К черту шеф-поваров. — Я начинаю успокаиваться, и омар, несомненно, тоже. — Иначе мне будут годами сниться кошмары, и я точно сделаюсь вегетарианкой.
— Значит, нарежем дыню. — Олли вздыхает. — Остается одна маленькая проблема…
— Да? — Я испытываю невероятное облегчение.
— Что, по-твоему, нам теперь делать с девятифунтовым омаром?
— Разве нельзя выпустить его в море?
Олли смеется.
— Он ведь не из моря, а с рынка. А поскольку сейчас уже половина второго, — мой друг смотрит на свои громадные спортивные часы, — я не успею отвезти его обратно.
— Не волнуйся, Кусака, ты не вернешься на рынок, — говорю я омару. — Я выпущу тебя в море.
— Кусака? — Олли фыркает. — Ты спятила?
Я сердито смотрю на него.
— Между прочим, это не я собиралась сварить его живьем.
Он жмет плечами.
— Понятно. Но все-таки что теперь делать? В Илинге нет моря.
Я торопливо думаю.
— Мы подержим Кусаку здесь, а потом отвезем к морю. Главное, чтобы Джеймс не заметил.
— Что значит «мы»?
— Ты притащил омара сюда. Значит, ты к этому причастен.
— Я вообще-то собирался его приготовить, а не изображать активиста «Гринпис», — ворчит Олли, кладя Кусаку в раковину. — Где ты собираешься прятать эту огромную тварь?
Я наполняю ванну и сыплю в воду побольше морской соли — Кусака может чувствовать себя как дома. Осталось задернуть поплотнее занавеску — и готово. Надежное убежище для омара, спасенного от ужасной смерти.