Гарри Поттер и месть Некроманта | страница 23
Домовик ни капли не изменился: все тот же хаос разнокалиберной одежды и огромные глаза, глядящие на него с восхищенным блеском.
- Ты принят на работу! – недолго думая, решил Гарри, - два галеона и два выходных в месяц.
- Вы так добры ко мне, хозяин! – Добби даже прослезился от счастья.
- Но, Добби, ты должен… соответствовать этому дому. Как ты понимаешь, здесь будут разные люди и разговоры на самые различные темы, - пока Гарри говорил, Добби внимательно слушал, не сводя глаз с хозяина, - Ты никогда, ни за что и никому не расскажешь о том, что увидишь или услышишь в этом доме.
- Конечно, хозяин, клянусь жизнью, - поклонился домовик.
- Хорошо. И ещё, если можешь, не называй меня хозяином, и давай обойдёмся без всех этих церемониальных поклонов?
- Как скажете, сэр, - кивнул Добби.
- Замечательно! – улыбнулся Гарри, - Тогда приступаем к уборке прихожей. Я хочу, чтобы ты сделал что-нибудь с головами бедных домовых эльфов, их нужно убрать отсюда. Действуй! – распорядился Гарри.
А сам принялся за шкафы с утварью Блэков. «Фениксам» одежда с гербом семьи Блэков не мешала – места для пальто хватало всем. Но у Гарри был другой подход. Сначала он пытался уничтожить гербы благороднейшего и древнейшего семейства Блэк с каждой вещи, висевшей там. Удалось это сделать только с одним плащом. К остальным герб был приделан намертво. Испытывая чувство мрачного удовлетворения, Гарри не спеша кидал в камин все вещи, с которых родовой знак так и не отделился. К обеду в шкафах стало свободнее. А в гостиной, где Гарри в камине сжигал вещи, была настоящая сауна.
- Хоз… Сэр, я выполнил ваше поручение! – появился Добби.
- Я в тебе и не сомневался, Добби! – обрадовался Гарри.
«Месть» вещам семьи Сириуса оказалась не такой уж и сладкой, как и месть Кикимеру. Но Гарри твердо решил довести дело до конца.
- Гарри, дорогой, иди обедать, - позвала из кухни миссис Уизли.
- Да, сейчас, - ответил тот, распахивая окно, чтобы проветрить «импровизированный крематорий».
После обеда Гарри в первый раз почувствовал радость, наблюдая за тем, как ярко пылает гобелен с генеалогическим древом Блэков. Поттер буквально огнем и мечом проходился по гостиной. За его войной с барахлом и бескомпромиссным уничтожением наследства день пролетел незаметно. После такой уборки Гарри спал без сновидений.
Следующее утро не принесло ему ничего нового. В душе шевелилась уже привычная боль. И без того слабое мстительное удовлетворение сошло на нет.