Золотой ястреб | страница 101



— Почему? — поинтересовался Бернардо, мгновенно забыв о деле, по которому пришел.

— Этого не слишком много, чтобы обеспечить постоянные службы за упокой ее души. И совершенно недостаточно, чтобы снять это бремя с моей собственной.

— И на сколько ты там задержишься?

В голубых глазах Кита отразилась боль.

— Только до завтра. А что?

— Отлично! — сказал Бернардо и в его голосе почувствовалось облегчение. — Его превосходительство отрядил специального посланца, чтобы пригласить тебя на разговор. Я думаю, что он хочет вознаградить тебя?

Кит пожал плечами.

— Зачем мне теперь его награды? — тихо сказал он. — Зачем мне теперь земли, которые обещал мне сеньор Дукассе, когда она умерла, — он огляделся на голубые волны и белый песок пляжа. — Здесь я хотел построить для нее большой дом из серого камня… — он посмотрел на своего друга и в его глазах читалась непроходящая боль.

Бернардо положил руку Киту на плечо.

— Легче, Кит, — сказал он. — Есть предел для всего, даже для горя. Это была случайность — Бог в его милосердии знает, что ты никогда не желал ей вреда. Кроме того, — Бернардо на мгновение замолчал, и в его черных глазах промелькнула хитринка, — я хотел бы увидеть, как ты построишь этот дом.

Кит взглянул на него.

— Почему, Бернардо?

— Жизнь была ко мне не слишком добра, — ответил Бернардо со вздохом. — Кроме того, с тех пор, как мы с тобой встретились, я люблю тебя как сына и ты просто обязан подарить мне внуков, потому что никто не будет их любить больше меня. То, что ты сейчас горюешь, совершенно естественно, но когда твоя скорбь пройдет, ты должен построить этот дом и выделить там комнату для меня.

Кит печально улыбнулся.

— Так я должен снабжать тебя внуками, старый негодяй? Почему бы тебе не оставить меня в покое и не обзавестись собственным сыном?

Бернардо ухмыльнулся.

— Мой сын не будет таким красивым, как ты, Кит, — сказал он. — Слушай меня. На свете существует другая девушка, не менее прекрасная, чем она.

— И как же ее зовут? — огрызнулся Кит.

Бернардо потер свой чисто выбритый подбородок. Потом он произнес имя и в его тоне прозвучало что-то, похожее на вызов.

— Сеньора Бианка дель Торо.

Кит напрягся, но ничего не сказал.

— Я думаю, что настанет день, когда она станет вдовой, — продолжал Бернардо, — потому что у дона Луиса слишком много врагов.

Рука Кита непроизвольно дотронулась до золотого шарфа, который всегда был с ним, и его голубые глаза стали холодными.

— Да. Она станет вдовой — и скоро! — он повернулся к Бернардо, его глаза сверкали от бешенства. — Бианка, — пробормотал он. — Это было так давно, что моя память может подвести меня. Может быть, она совсем не такая, какой сохранилась в моей душе.