Архипелаг чудовищ | страница 59
— Держи, а я возьму вон тот.
— Мистер Гарри, — решительно перебила его Мэри, — а мне вы разве ничего не дадите?
— Как, мисс Мэри, вы разбираетесь в оружии?
— Я из Канады, отец научил меня обращаться с ружьем еще в детстве.
— Браво, тысячекратное браво! Ну, а про тебя, сестренка, мы знаем — умеешь держать винтовку в руках. Возьми карабин. О, прекрасно! Пополним наше вооружение еще и револьверами, кинжалами, патронами!
— Лом железный собираем! — рассмеялся Тотор. — Я и в самом деле превратился в арсенал. Как, и вы! Но девушки грациозны, несмотря на обилие оружия, а мы, в лохмотьях, выглядим просто бандитами с большой дороги.
— Но тут есть и одежда, — прервал его Меринос, который рылся по всем углам. — Вот, посмотри-ка: целые шкафы ношеных костюмов, обуви, головных уборов и всего прочего!
— Прекрасно, господа, наряжайтесь джентльменами, — сказала Нелли, — мы оставим вас одних. Пойдемте, Мэри.
Друзьям хватило пяти минут. Шерстяные рубашки, белые тропические шлемы, сапоги из желтой кожи, брюки, куртки в мгновение ока заменили жалкие обноски. Два молодых человека совершенно преобразились, словно воскресли, и вновь обрели бравый вид.
— Меринос, мы великолепны!
— Тотор, я в восторге!
— Готово, девушки, вы можете вернуться!
Пораженные их метаморфозой[126], Мэри и Нелли воскликнули:
— Браво, господа! Вот теперь вы похожи на настоящих рыцарей приключений, поздравляем!
— Вы чересчур снисходительны, мисс Нелли! Полагалось бы присобачить плюмажи[127] к нашим остроконечным колпакам! Нужно еще пошарить тут.
Теперь настала очередь книжных богатств. Вся компания принялась торопливо рыться в мешанине всевозможных сочинений на английском, французском, немецком, испанском и голландском языках. Сориентироваться было непросто. Математика, романы, химия, физика, иллюстрированные журналы, география, ботаника — все что угодно можно было найти.
Однако парижанину повезло: ему попался великолепный атлас.
— Удача! — радостно воскликнул он. — Карты! Наконец-то можно разобраться, где мы находимся!
Юноша принялся быстро перелистывать атлас с картами на отдельных листах, засунутых между переплетенных страниц. Одна карта, наклеенная на ткань, выскользнула из атласа. Тотор подхватил ее, вгляделся и восхищенно воскликнул:
— Взгляни-ка, Меринос! И скажи, разве не на нашей стороне удача!
Это был великолепный чертеж голландской части Новой Гвинеи. Дополняли его рукописные примечания, придававшие находке особую ценность. Были указаны никому не известные реки, горы и леса. Белые пятна, приводившие в отчаяние географов и путешественников, исчезли благодаря новым сведениям. Одна важная деталь сразу бросилась в глаза: красная метка у морской стоянки, подступы к которой были указаны тщательно и детально. Ниже от руки, и тоже красными чернилами, написано: Норт-Пойнт.