Шерлок Холмс. Дыхание Бога | страница 73



В конце концов все мои глупые страхи исчезли, и я уснул — но лишь для того, чтобы вскоре снова проснуться. Что-то меня встревожило, и я не мог понять, что именно. Казалось, откуда-то доносится тихий плач мужчины. Я зажёг спичку и посмотрел на часы: без четверти три. Что заставит взрослого мужчину плакать в такой час? В воздухе растаял запах сгоревшей спички. Я вспомнил о своей Мэри… и это был ответ на вопрос.



Пробудился я рано. Рассвет просочился в щель между шторами и добрался до моей постели. Серый нездоровый свет утра не принёс радости, наоборот — только дурные предчувствия. Я надел тапочки и отправился на поиски горячей воды.

Хозяйка стояла посреди кухни и смотрела в пространство абсолютно пустыми глазами. Мне вдруг представилось, что она простояла вот так всю ночь — в ожидании, когда просьбы постояльцев вернут её к жизни. Из глубокой задумчивости её вывел скрип половиц под моими ногами. Женщина не очень-то дружелюбно посмотрела на меня и переключилась на свои утренние хлопоты.

— Можно попросить горячей воды? — Мне почему-то стало неловко, будто я требовал с неё налоги.

Женщина кивнула:

— Я принесу вам воды, сэр. Вы и ваши компаньоны захотите позавтракать?

— Думаю, да, — ответил я и зачем-то принялся объяснять, почему мне взбрело в голову требовать горячую воду в столь ранний час. — У нас на сегодня запланировано много дел. Чем раньше мы отправимся в путь, тем лучше.

— Я уже давно на ногах, — проворчала хозяйка. — Женскую работу никогда не переделать.

— Да, да, конечно, не переделать, — чуть запинаясь, согласился я.

Повисла неловкая пауза. Несколько секунд мы просто стояли и молчали. Наконец я решил: если не проявлю инициативу, то никогда не вернусь в свою комнату.

— Я могу отнести воду сам? Мне это не трудно.

— Если я сказала, что принесу вам воду, — ответила женщина, — значит принесу.

Она поставила в раковину большую кастрюлю и открыла кран, тем самым давая понять, что я свободен. Я поднялся к себе и присел в ожидании на кровать. Из соседней комнаты доносился какой-то шум, — наверное, Сайленс тоже проснулся.

Не постучаться ли к нему? Но тут хозяйка принесла воду.

Я тщательно помылся над тазом и быстро вытерся: было слишком холодно, чтобы растягивать удовольствие.

Теперь я почувствовал себя намного лучше — словно смыл все вчерашние кошмары — и собрался узнать, как обстоят дела у моих спутников. Сайленс действительно уже проснулся и, судя по виду, совсем недавно. Наверное, он, как и Холмс, не был ранней пташкой. Годы службы в армии привили мне ценное качество: как только открываю глаза, я сразу, вне зависимости от обстоятельств, готов действовать. Мы с Сайленсом договорились встретиться за завтраком через сорок пять минут.