Необыкновенная | страница 21



Он подошел к старенькому обшарпанному пианино и увидел, что она разбирает ноты.

— Почему вы так думаете?

— Ну, во-первых, вы пришли, когда я вас не ждала, а во-вторых, у вас озабоченное лицо.

Она права, в последнее время его слишком одолевают заботы.

— Да, к сожалению, у меня не очень хорошие новости. Агент предупредила, что найти квартиру будет нелегко. Она предлагает прежде всего избавиться от собаки. Найти квартиру для арендаторов без детей и домашних животных намного легче.

— Я слышала. — Дейзи кивнула. — И что вы ей ответили?

Паркер помедлил.

— Велел продолжать поиски.

Он не упомянул, что, по словам женщины, хозяева могут потребовать дополнительную плату за животное, что сделает ее неподъемной для Дейзи. Не сказал он и о том, что агент предлагала ему телефоны питомников для собак. Возможно, Дейзи — нежелательное препятствие в реализации его планов, но она существует. Конечно, он не способен к глубокому сочувствию, как другие люди, но он старается уважать чувства окружающих.

Паркер почему-то не сомневался, что Дейзи будет втрое тяжелее пережить любой удар, что сильно затрудняло отношения с ней. Почему он старается отодвинуть неизбежное, не имея на то времени, оставалось загадкой для него, решать которую ему не хотелось. Ответ, вероятно, не прост, а сложности ему не нужны.

— Будем продолжать поиски, — повторил Паркер.

— Спасибо, — ответила Дейзи неуверенно. — Надеюсь, мы скоро найдем что-нибудь и сможем покончить с этой историей… и с нашим знакомством.

— Вы очень деликатно выразились. Я знаю, эта история нравится вам не больше, чем мне.

— Да, я не люблю быть в долгу, и меня тяготит вся эта ситуация, но я ценю, что вы могли бы выселить нас немедленно, но не сделали этого.

— Возможно, мне просто не хотелось попасть в газетные заголовки и привлечь всеобщее внимание в качестве скупого болвана, выбрасывающего стариков на улицу.

Дейзи заморгала, как будто подобная мысль никогда не приходила ей в голову, и Паркер едва сдержал улыбку.

— Об этом я не подумала, — сказала она, подтверждая его подозрения. — Поэтому вы нас и не выселили?

— Не знаю, — ответил он честно.

Такая мысль, безусловно, приходила ему в голову, но это, возможно, не было единственной причиной. Как и все, что касалось Дейзи, ответ не мог быть прост. Паркер поморщился.

Дейзи кивнула:

— Не буду допытываться, это все, зачем вы пришли? Сообщить о Ромео?

— Не совсем. — Порывшись в вещах тетки Матильды, он понял, что они мало что могут рассказать о ее прошлом, во всяком случае, ничего об ее отношениях с его семьей. Дневник свидетельствовал о беспорядочной жизни, но был начат сравнительно недавно. В последнее время она управляла свадебной часовней и опекала Дейзи и ее команду. Ничего не было ясно, и этот кусочек головоломки из его прошлого, а возможно, и ящик Пандоры, мог затруднить его расследование, в то же время делая его более увлекательным. — Мне бы хотелось расспросить вас о своей тетке.