Племя мудрого Ро | страница 18
Ро жестом остановил перепалку.
— Я не видел в действии твоего оружия, Октавус, — проговорил он, — но охотно верю, что оно обладает большими достоинствами. В вопросах войны Ованго были нашими учителями, и теперь, надо думать, мы их превзошли. Однако я хочу, чтобы не только ты, а и все остальные поняли: программа, которой мы руководствуемся в своих действиях сейчас, низвела нас до уровня жалких дикарей, ставших в нашем воображении всемогущими и грозными. Вины нашей в этом нет, но мы всегда шли на поводу у Ованго. Мы можем рассчитывать на мощь нашей техники, чтобы справиться с Ованго, ее вполне хватит. А мы возимся с копьями и дубинами. Теперь ты придумал самострел. Так ли уж он отличается от примитивного оружия Ованго? Ты понимаешь, о чем я говорю, Октавус?
Октавус растерялся. С одной стороны, его поразила грандиозная перспектива войны с Ованго теми техническими средствами, которые всегда были в распоряжении роботов и которые никому не пришло в голову использовать.
Но одновременно он испытывал горькое разочарование. Он ждал похвал, восхищения соплеменников, а получил суровую отповедь.
— Я не собираюсь умалять твоих достоинств, Октавус, — снова заговорил Ро. — Я лишь хочу подчеркнуть, что программа, которая помогла нам выжить, безнадежно устарела. Мы должны от неё отказаться.
— Ты, наверное, прав, Ро, — поразмыслив, согласился Октавус. — Теперь я понял, что зря тратил время. Но я все равно создам такое оружие, которым ты останешься доволен.
— Нет, Октавус, в этом нет никакой необходимости. Я уже говорил, что мы не будем больше воевать с Ованго. С нами опять наше прошлое: мы не дикари, а роботы, которые не имеют права убивать людей.
— Не понимаю тебя, Ро, — произнес Мамбуса. — Ты хочешь, чтобы Ованго поскорей уничтожили нас? Или, по-твоему, они решили оставить нас в покое?
— Нет, они по-прежнему относятся к нам враждебно.
— Тогда в чем же дело? Почему мы не вправе постоять за себя? Я согласен, война нам не нужна, но мы обязаны обороняться. Хотя бы копьями и дубинками, но обороняться.
— Я еще не все разъяснил вам. Я не упомянул о корабле. Ухето был отчасти прав, когда предположил, что корабль некогда принадлежал нам. Да, мы прилетели сюда на нем и встретили Ованго. Но мы были не одни, вместе с нами прибыли люди с Земли. Мы им помогали во всех делах.
— Кто такие люди с Земли? — Недоверие к людям, будь то Ованго или земляне, прозвучало в вопросе Мамбусы.
— Они очень похожи на Ованго, но в то же время совсем не такие. Это они построили корабль.