Однажды майским утром | страница 21
Она привела себя в порядок, надела слаксы и самый красивый свитер и спустилась по лестнице. На этот раз она взяла небольшую гребную лодку и с внутренним трепетом направила ее сквозь туман к выходу из пруда. Вход в бухту Ли по-прежнему был загорожен преградой, но она заметила, что он оставил щель достаточно широкую, чтобы в нее могло пройти маленькое суденышко, а также убрал водоросли и прочую растительность.
Она прошла в бухту, чувствуя себя девочкой, названной Королевой Мая. Она забыла об их споре в воскресенье утром, о том, что он сыграл важную роль в запрете отцу Ланса строить новые прокатные станции. Она лишь знала, что может увидеться с Ли, прислушивалась к малейшему звуку. Ей не хотелось больше сталкиваться с его лодкой.
Внезапно Кейт уловила чуть заметное движение в камышах. Она начала усиленно орудовать веслами, затем предоставила лодке следующие несколько футов пройти своим ходом и войти в камыши.
Там неподвижно сидел Ли и с интересом за чем-то наблюдал. Кейт затаила дыхание, надеясь, что не потревожит объект его наблюдения. Это была цапля, стройная и величественная, как изваяние из серого камня. Кейт старалась грести как можно тише и схватилась за нависающую ветку, чтобы притормозить лодку. Их взгляды встретились, но оба молчали. Цапля ростом в два, а то и три фута оставалась неподвижной. Возможно, устав ожидать добычу или оттого, что ее потревожило присутствие людей, цапля вдруг поднялась в воздух и улетела, вытянув ноги и медленно двигая огромными крыльями. Ли с Кейт наблюдали, как она скрылась из вида. Лишь после этого Ли повернулся и заговорил:
— Здравствуйте. Вы всегда поднимаетесь на рассвете?
Сердце ее забилось учащенно. Она смотрела на него и радовалась, что любит его. Она улыбнулась.
— Это привычка. Я помешала вам наблюдать за птицами?
Он помотал головой.
— Я случайно набрел на цаплю. Боюсь, мы оба спугнули ее добычу и лишили бедную птицу завтрака.
— Вполне возможно. Она же питается водяными крысами и лягушками, не так ли?
— И рыбой. Все же надеюсь, что голодной она не останется. — Некоторое время он молчал, затем иронически взглянул на нее. — Думаю, что вызвал бурю негодования?
Она озадаченно посмотрела на него.
— О чем вы?
— Сын Джима Фолкнера ваш друг, не так ли? Больше чем друг, я бы сказал.
— Ах, вы о том, что мистеру Фолкнеру не разрешили строить станции в Яре?
— Верно, — сказал Ли, по-прежнему пристально глядя на нее.
Его взгляд начал выводить ее из равновесия. Кейт подняла весла.