Имена и фамилии. Происхождение и значение | страница 38



Кроме того, русский язык знаком с более поздними вариантами этого имени. Из истории нам известен коварный итальянец Чезаре Борджиа, в пьесе Шекспира «Двенадцатая ночь» девушка Виола, переодевшись мальчиком, называла себя Цезарио, а Михаил Боярский сыграл испанского дворянина дона Сезара де Базана в одноименном фильме.

Можно добавить, что, хотя это имя есть в православных святцах, у русских оно не встречается.

На этом, вероятно, можно было бы и закончить, если бы не выдающиеся заслуги Гая Юлия Цезаря, полководца и политического деятеля. Признавая его заслуги, римляне превратили его имя в титул императоров. Имя собственное стало именем нарицательным, и книга историка Светония «Жизнь двенадцати цезарей» никого не удивляла своим названием — всякому было понятно, что речь идет о жизнеописаниях римских императоров. Рим пал под напором варваров, но слово «цезарь» («кесарь») осталось.

ПРИМЕЧАНИЕ

Ученые утверждают, что русское слово «царь» имеет общие корни с «цезарем». Довольно долгое время русские употребляли слово «кесарь», говоря об императоре (византийский кесарь, например). Русское слово «цесаревич», означающее наследника престола, произошло также от слова «кесарь». А в немецком «кесарь» превратился в «кайзера».

И не забудьте еще, что в честь именно этого Цезаря назван месяц июль.

Другой римский император, Гай Юлий Цезарь Октавиан, получил почетный титул Август — священный, величественный (первоначально латинское слово «аугустус» обозначало «посвященный Авгуру, римскому жрецу, предсказывающему волю богов по пению и полету птиц»; авис — это «птица»). Чуть позже в честь этого императора месяц секстивиан переименовали в август. Из этого имени образовался титул «августейший», который носили российские императоры. Выражение «августейшие особы» означало царскую семью.

Имя Август сравнительно популярно на Западе, где довольно часто встречаются французская форма этого имени Огюст и английская Огастес. В России оно практически не употребляется, хотя в святцах отмечены женское имя Августа и родственная форма Августин.

Еще один титул добавил франкский король Карл Великий. Впрочем, вот как раз слово «король» в этой фразе будет лишним. До Карла Великого короли назывались иначе (в английском и немецком и сейчас используют древние слова «кинг» и, соответственно, «кениг», родственные русскому слову «князь»). Ратные и политические деяния Карла настолько впечатлили современников, что латинизированную форму его имени Каролус они превратили в титул. В этой форме оно попало и в русский язык, во всяком случае, отмечены случаи его употребления, но позже слово обкаталось и приняло современную форму.