Сказитель из Марракеша | страница 36
— Чушь и бред, — процедил он.
— Что ты имеешь в виду? — выдохнул сын торговца апельсинами.
— Твое описание противоречит всему, что мы нынче слышали. Ты все выдумал. Ты лжец.
Слово «лжец» он произнес как «лжжжец», чтобы придать ему дополнительную выразительность.
Юсуф вздрогнул и вскочил на ноги. Рядом с крепко сбитым юношей он казался жеваной соломиной. Кровь отхлынула от лица, губы побелели. Вид он имел самый жалкий.
— И ты дерзнул усомниться в моей правдивости! — вскричал Юсуф и оглянулся на меня, ища поддержки. Спектакль, впрочем, доставлял мне столько удовольствия, что я не хотел вмешиваться.
— А я говорю, твой рот подобен помойной лохани.
— Отлично! Значит, то же самое можно сказать и про всех остальных! Никто эту пару толком не запомнил. Мое описание не хуже прочих!
— Я не о прочих толкую, а о тебе лично.
Они смотрели друг на друга. Юсуф, казалось, был не намерен отступать, несмотря на неравенство сил. Крепыш спортсмен сделал шаг вперед. Приставив мясистый кулак к груди владельца апельсиновой лавки, он возгласил:
— Кому интересен твой послеобеденный отдых да свояки твоего приятеля-богача? Мы здесь не для того собрались, чтоб слушать твой жалкий лепет, самодовольное ты ничтожество! — Задиристо кивнув на меня, крепыш продолжил: — Пусть он рассказывает. Мне его версия больше по нраву.
Юсуф шагнул назад. Бледное лицо выдавало страх, а еще негодование.
— Я не уйду, — заявил он упрямо. — Никто не смеет клеветать на меня.
Тут крепыш потерял терпение.
— Ах, не уйдешь? — взревел он. — Убирайся сейчас же, а не то…
Невысказанная угроза произвела желаемое действие, ибо Юсуф стал торопливо пятиться из кружка слушателей, и вскоре его удаляющаяся фигура съежилась в черную точку на площадном просторе.
— Вот так дела делаются, — с характерным для себя красноречием объявил крепыш и улыбнулся в мою сторону. — Не люблю, когда слушать мешают. Если появится еще какой зануда, обращайся — помогу. Меня звать Хосейн, я из Загоры. Это далеко на юге. В Марракеше в первый раз. Я штангист. На одной руке сто раз подряд отжимаюсь. Мой шатер на западном краю площади, напротив «Кафе де Франс».
Благодарный за своевременное и полезное вмешательство, я также ответил улыбкой. Хосейн вычислил опасность, исходившую от Юсуфа, и вернул моей истории столь необходимую таинственность.
Вдруг к Хосейну подбежал малыш в изодранном халатике и что-то шепнул на ухо. Хосейна словно хлыстом ударили.
— Мои штанги портят! — вскричал он, обводя площадь бешеным взглядом. — Побегу разберусь!