Солнцебыкъ | страница 10



   -Basile Leonovich, à ce jour servir la muse?[2] - весело спросил он у склоненной спины дяди Baziley.

   -Affûtage de la plume, M. Tourgueniev, aiguisé stylo[3]. - оглянувшись, пробасил дядя Baziley.

   Молодой человек прошелся по комнате.

   -Tenez, mon cher Basil. Il est temps. Sophia Astafevna, je crois, est maintenant bien aiguiser votre khui. [4]


   -Vous croyez?[5]


   -Je suis sûr. J'ai entendu dans une institution, un âne nouvelle. Ils disent tellement mignon![6]

   -Il s'agit d'une grande![7] - дядя Baziley отбросил в сторону перо и поднялся. Под панталонами у него топорщился мужчина.

   Тургенев захихикал.

   -Mais, ma chère, il est impossible pour nous de prendre Alexander. Il semble que le garçon s'est réveillé un homme. Tout à l'heure qu'il se masturbait, couché avec moi au lit.[8]

  Александр Иванович оскалил гнилые зубы.

   -Pourquoi, mon cher. Je pense que M. Alexander était déjà temps de manger la pizda.[9]

   -Эй, дражайший, - перейдя на русский обратился к слуге дядя Baziley. - Позови-ка барчука.

   -Позови-позови, - бурча под нос, старик поплелся из комнат. - Он, небось, дрыхнет, из пушки не добудишься.

   Василий Львович повернулся к молодому развратнику.

   -Pussy - chatte, - сказал он недовольно. - Vous n'êtes pas fatigué, mon garçon, le trou d'une femme? Est-il temps d'essayer quelque chose de nouveau?[10]

   -Qu'est-ce-, par exemple?[11] - крысиные глазки Тургенева заблестели.

   -Eh bien, disons que aimait tant d'Achille.[12]

   -Je pense que tu veux dire un trou dans le Patrocle zhopa?[13] - невинно хлопая ресницами, поинтересовался мусье Тургенев.

   -Vous êtes perspicace, mon ami. Parfois, j'ai peur de vous. Vous - le diable vrai dans les affaires de la débauche.[14]

   -Oh, là où je suis à vous,[15] - Александр Иванович ласково потрепал дядю Baziley по отвисшей щеке.


   Вошел Alexzander, полностью одетый, глаза поблескивают.

   -Ох, стервец, - по-русски воскликнул дядя Baziley.- Да ты уж, верно, догадался, змей, куда мы едем?

   -Не догадался. Куда, дядя?

   -Врешь, врешь, стервец, - дядя Baziley засмеялся. - Ты прекрасно знаешь, куда только можно поехать с Александром Ивановичем.

   -Обижаете, Василий Львович, - елейным голоском отозвался Тургенев.

   -Не обижайся, батенька. Это compliment. С тем же Иван Дмитричем я посещал такие дома, где от скуки дохнут мыши.

   Слуга стал помогать Василию Львовичу переодеваться. Он стащил с него шелковую, желтую подмышками, рубаху, панталоны. Тело дяди Baziley было мерзко своей уродливой дряхлостью. Сиськи с неестественно- розовыми, обросшими седоватой шерстью сосками, свисали подобно бабьим, под огромным животом болталась крошечная мотня с синеватой головкой и облезлыми яйцами. Дряблые мышцы ног и рук напоминали рождественский студень. Самым же противным было то, что дядя Baziley вонял. Вонял, как воняла мертвая Акулька. Чувствуя подступающую ко рту тошноту, Alexzander поспешно вышел из комнаты.