Пираты-призраки | страница 89
Я не ответил. Перешагнув через комингс, зажег спичку и поднял повыше, чтобы Стаббинсу, который поддерживал Джекобса под локоть, было видно, куда идти. Вместе мы уложили парня на койку и накрыли одеялом, поскольку его вдруг начало трясти как в ознобе. Он так и не сказал ни слова, и мы, оставив его лежать, поспешили на корму. По пути Стаббинс заметил, что Джекобс, должно быть, помешался из-за всего, что с ним случилось.
— Уверен, что бедняга спятил, — сказал он. — Парень не понимает ни слова из того, что ему говорят.
— Может быть, к утру он немного оправится, — ответил я.
Когда мы уже приближались к юту, Стаббинс снова заговорил.
— Они положили их в пустую пассажирскую каюту.
— Да, — кивнул я. — Вот бедняги!..
Тут мы подошли к толпе, и матросы расступились, давая нам подойти ближе к двери. Кто-то негромко спросил, как там Джекобс, и я ответил, что все в порядке: мне не хотелось пускаться в подробности.
Потом я заглянул в каюту. Лампа под потолком горела, и мне было все хорошо видно. В каюте было две койки; сейчас на каждой из них лежало тело. Капитан тоже был здесь — стоял, прислонившись к переборке. Лицо у него было встревоженное, но он молчал, погрузившись в задумчивость. Второй помощник возился с флагами, которыми он накрыл обоих матросов. Старший помощник что-то ему говорил, но так тихо, что я не расслышал и половины. Старпом выглядел подавленным, но меня это несколько удивило.
— Сломана шея, — донесся до меня обрывок его фразы. — А голландец…
— Я видел, — коротко ответил второй помощник.
— Двое сразу… Всего, значит, трое…
Тьюлипсон не ответил.
— Разумеется… несчастный случай… — продолжал бубнить старпом.
— Вот как? — переспросил второй помощник каким-то странным тоном.
При этих словах старпом удивленно покосился на него, но второй как раз накрывал краем флага лицо бедняги Джока и ничего не заметил.
— Это… это… — начал старпом и запнулся. После непродолжительного колебания он добавил еще несколько слов, которые я не разобрал, но в его голосе мне послышался страх.
Второй помощник словно не слышал. Наклонившись, он заботливо расправил флаг на теле, лежавшем на нижней койке. В этом поступке было столько неподдельного участия, что я невольно проникся к второму теплыми чувствами.
«Вот достойный человек!» — подумал я, а вслух сказал:
— Разрешите доложить, сэр: мы уложили Джекобса в кубрике.
Старпом подпрыгнул от неожиданности и уставился на меня так, словно увидел духа. Второй помощник тоже провернулся ко мне и хотел что-то спросить, но капитан его опередил.