Пираты-призраки | страница 87
Пока мы передавали фонарь друг другу, произошла небольшая заминка, но потом мы со Стаббинсом снова двинулись по пертам вперед. Двигались мы медленно, однако и это потребовало от нас изрядного мужества, ибо ситуация складывалась весьма и весьма опасная.
Пожалуй, нелегко будет описать в точности, что происходило на мачте. Постарайтесь все же представить себе эту картину. Итак, второй помощник стоит на рее с фонарем и, раскачиваясь из стороны в сторону вместе с судном, которое то поднимается, то плавно опускается на волнах, изо всех сил вытягивает шею, пытаясь рассмотреть, что творится впереди. Чуть ниже балансируем на пертах мы со Стаббинсом. Левее нас — Джекобс; он дерется как одержимый, сопит, ругается, молится, стонет. Сразу за ним — темнота и тени.
Внезапно второй помощник заговорил.
— Погодите-ка немного, ребята, — велел он нам и тут же обратился к Джекобсу.
— Эй! — крикнул он. — Джекобс! Ты меня слышишь?
Но Джекобс не ответил, только продолжал пыхтеть и браниться.
— Идите дальше, — сказал нам второй помощник. — Только осторожно. Крепче держитесь!
Он поднял фонарь, и мы поползли вдоль рея. Наконец Стаббинс добрался до Джекобса и успокаивающим жестом опустил ему руку на плечо.
— Мы здесь, Джекобс, — проговорил он. — Успокойся. Теперь все будет в порядке.
Этого прикосновения оказалось достаточно, чтобы парень затих как по волшебству, и Стаббинс, протянув руку за него, схватился за леер ближе к концу рея.
— Держи его со своей стороны, Джессоп, — крикнул он. — А я переберусь дальше.
Я так и поступил, и Стаббинс, не выпуская леера, обогнул Джекобса.
— Здесь никого нет! — крикнул он, но в его голосе не было ни намека на удивление.
— Как — никого? — откликнулся второй помощник. — А где же Свенсон?
Ответа Стаббинса я не расслышал, ибо мне вдруг показалось, будто у топенанта[94] на конце рея я различаю какую-то темную тень. Я всмотрелся: тень шевельнулась, вскарабкалась на рей, выпрямилась, и я увидел во мраке человеческую фигуру. Пока я смотрел, фигура схватилась за топенант и принялась карабкаться по нему с обезьяньей ловкостью. Вскоре она оказалась над головой Стаббинса и потянулась к нему призрачной рукой…
— Стаббинс, берегись! — заорал я во все горло.
— Что там еще? — откликнулся он, немного напуганный моим внезапным окриком, и тут же его шапка слетела с головы и, кувыркаясь, унеслась во тьму.
— Проклятый ветер! — проворчал Стаббинс.
Неожиданно Джекобе, который как будто совсем успокоился и лишь изредка негромко стонал, снова принялся визжать и брыкаться.