Чума на оба ваши дома | страница 28
– Что ж, это к лучшему. Старик прожил свой срок. Что вас задержало?
Внезапно Бартоломью почувствовал на себе сверлящий взгляд спрятанных за набрякшими веками глаз нового мастера. Он ответил тем же, надеясь, что неприязнь, которую он питал к этому человеку, не отражается у него на лице.
– Мне нужно было провести осмотр, – ответил он.
Глаза за обманчиво сонными веками блеснули, и Уилсон коршуном накинулся на него.
– Что еще за осмотр? – осведомился он резко. – Что вы мелете? Майкл вернулся сто лет назад. Что вы там делали?
– Ничего такого, что заслуживало бы вашего внимания, мастер Уилсон, – отрезал Бартоломью. Подобный допрос его возмутил. Может, он навещал больного, а это совершенно Уилсона не касалось.
– Все, что происходит в колледже, заслуживает моего внимания, доктор Бартоломью. Возможно, Бабингтон и проявлял к вам излишнюю снисходительность, но теперь вы подчиняетесь мне. Еще раз спрашиваю: что за осмотр?
Руки у Бартоломью так и чесались нахлобучить Уилсону на голову ближайший кувшин с вином и выйти вон, но у него не было ни малейшего желания потерять должность из-за неприязни мастера. Он проглотил несколько колких ответов, которых не постеснялся бы находчивый брат Майкл, и ответил спокойно:
– Август умер не во сне, как я думал поначалу. Глаза у него были открыты, а лицо казалось испуганным. В мои обязанности входит проверять, наступила ли смерть естественным путем.
– «Наступила ли смерть естественным путем», – насмешливо протянул Уилсон. – И как? Что вы обнаружили?
– Ничего.
– Ну разумеется, вы ничего не обнаружили, – процедил Уилсон. – Август, верно, до смерти перепугался очередного видения. А вы чего ожидали?
Он обернулся к Суинфорду с одной из своих снисходительных улыбочек, как будто утверждая превосходство собственного здравого смысла над врачебным искусством.
– Причины могли быть самые разные, мастер Уилсон, – сказал Бартоломью, скрывая гнев за ледяной любезностью. – А если бы он умер от чумы, которая, говорят, надвигается на нас с запада? Уверен, вы пожелали бы узнать об этом первым.
При виде того, как побледнел Уилсон при упоминании чумы, Бартоломью почувствовал себя отмщенным. «Прекрасно, – подумал он с несвойственным ему злорадством, – теперь я знаю, где слабое место у этого заносчивого индюка».
Уилсон быстро взял себя в руки.
– Надеюсь, вы не настолько плохой доктор, чтобы спутать чуму со старостью, – заявил он, облокотившись на стол и сложив пухлые руки, которые блестели от жирных кушаний.