Сороковое восхождение французов на Монблан | страница 16



Требовалось время, чтобы прийти в себя. С вполне понятным удовлетворением мы вытянулись на снегу. Самые большие трудности остались позади, а если что и надо будет преодолеть, то мы сделаем это без особого страха.

Надеясь поглядеть на сход лавины, мы продолжали отдыхать, только ждали напрасно. Время шло, и было неразумно надолго задерживаться в этой ледяной пустыне. Тогда мы решились продолжать спуск. К пяти часам добрались до приюта у Больших Мулов.

Проведя скверную ночь и выдержав приступ лихорадки, вызванной солнечными ударами, полученными в ходе экспедиции, мы намеревались спуститься в Шамони. Но перед уходом, согласно обычаю, вписали свои имена в специально оставленный у Больших Мулов список. Сюда же внесли имена своих проводников и основные моменты восхождения.

Перелистывая этот реестр, куда туристы заносили более или менее удачные, но всегда искренние выражения и чувства, овладевшие ими при виде совершенно нового мира, я наткнулся на настоящий поэтический гимн Монблану, написанный на английском языке. Поскольку он передает и мои собственные ощущения, попытаюсь перевести его:

Могучий исполин, Монблан гордоголовый,
Ты, что над завистью собратьев воспарил,
Величествен твой вид, на муравья земного
Взирал ты дерзко, но тебя я покорил!
Что бешенство горы? Я гордую вершину
Поверг к своим стопам, презрев животный страх,
Топтал ее я горностаевую спину,
Опасности развеивая в прах.
Кто опьянен борьбой, тот упоен победой
Над дивным хаосом камней и ледников.
Жестокий ураган, ты в свой черед поведай,
Как ночью был готов снести наш летний кров!
Но что это за шум? Гора ли обвалилась
И в бездну рушится камнями, снегом, льдом?
Нет, это лишь лавина гулкая скатилась
И тает в пропасти случившийся содом[48].
Сверкает вдалеке вершина Монте-Розы.
Червино страшную являет крутизну.
Массива Вельтерхорн расправленные плечи
Юнгфрау застят белизну.
Вы очень высоки, круты, труднодоступны.
Не каждый посягнет впечатать в вас свой шаг…
А сколько храбрецов сорвалось с ваших склонов!
И не смягчила смерть их ни один серак.
Но поглядите вверх, себя намного выше —
Закружит головы вам снежный исполин.
Гоните зависть прочь, она пред великаном
Ничтожна и жалка, ведь он — ваш господин!

К восьми часам мы вышли на дорогу к Шамони. Переход через Боссон был трудным, но обошелся без каких-либо приключений.

За полчаса до Шамони, в шале у водопада Дар, мы встретили несколько английских туристов, казалось, ожидавших нашего прихода. Едва нас заприметив, они поспешили навстречу, трогательно поздравляя с успехом. Один из них представил свою жену, очаровательную и в высшей степени изысканную женщину. Когда мы рассказали ей в общих чертах о перипетиях нашего путешествия, она ответила словами, шедшими от самого сердца: