Непокорная | страница 23
— Когда я приказываю что-то сделать, мисс О’Брайен, то не шучу.
— Да, милорд, — пробормотала она, безуспеш-но пытаясь отнять свою руку.
— Наденьте это, — сказал граф, отпуская ее и одновременно расстегивая пальто. Он скинул его и набросил ей на плечи.
— Не нужно.
Она хотела снять пальто, но он сжал ей руки. Глаза его гневно сверкали.
— Что я только что сказал?
— Я забыла, — дерзко ответила девушка.
— Нет, вы не забыли.
Он застегнул пальто на верхнюю пуговицу, подхватил Мэри Маргарет под руку и повел к двери трактира. Подол платья и ботинки еще больше запачкались. Ботфорты графа тоже были покрыты грязью.
Дверь трактира распахнулась, и перед ними появился толстый коротышка.
— Милорд, я вас не ждал, — сказал хозяин, вытирая руки о белоснежный фартук.
— Извини, что доставляю тебе беспокойство, Литтлтон. Я рассчитывал добраться к вечеру до побережья, и тогда твои услуги не понадобились бы. Во всем виноват дождь.
Трактирщик закивал головой и повел их по тесному коридору.
— Моя гостиная не занята, милорд.
В сопровождении графа Мэри Маргарет прошла за хозяином в небольшую комнату, где ярко горел камин. Сразу же запахло мокрой шерстью.
— Располагайтесь, милорд. Я пришлю служанку — она заберет пальто и почистит его. А скоро…
— Виски для меня и чай для дамы, — прервал его Рейвенсфорд. — И что-нибудь поесть. Позаботься о моих слугах.
— Хорошо, милорд. На ужин баранина с картошкой. И эль для слуг.
— Побольше эля, Литтлтон.
— Хорошо, милорд.
Едва хозяин вышел, Рейвенсфорд повернулся к девушке.
— Снимите пальто, Мэри Маргарет. Мне совершенно не хочется, чтобы вы простудились.
— Я не такая уж слабая… милорд.
— И перестаньте величать меня милордом. Называйте Рейвенсфордом. — Он холодно улыбнулся. — Так ко мне обращаются все мои знакомые.
Вместо ответа она осторожно сняла его пальто. На полу образовалась грязная лужа.
Раздался стук в дверь, и вошла служанка.
— Хозяин прислал меня забрать ваше пальто, милорд.
— Спасибо. И, пожалуйста, пусть кто-нибудь возьмет плащ мисс О’Брайен из кареты и вычистит его.
— Хорошо, милорд, — ответила женщина, забирая пальто из рук Мэри Маргарет. — Я сейчас же вернусь и вытру пол.
— Если вы принесете швабру, то я сама это сделаю, — предложила Мэри Маргарет.
Служанка уставилась на нее, открыв от изумления рот, а Рейвенсфорд нахмурился.
— Я… я привыкла убирать. — Она понимала, что не надо упоминать об этом, но слова вылетели сами.
— Проводите мисс О’Брайен в отведенную ей комнату. Ее багаж уже должны были принести, и она сможет переодеться.