Непокорная | страница 11
— Зачем пришла? — спросил Томас.
Мэри Маргарет встала — ей не хотелось, чтобы он возвышался над ней, и поспешно произнесла:
— Графиня, граф и я уезжаем в Лондон.
— Что? — Его голос громом разнесся по маленькой церкви.
Мэри Маргарет едва не съежилась от страха, так как знала, каков Томас в гневе.
— Графиня везет свою крестницу в Лондон на светский сезон. Я должна выехать туда раньше вместе с графом и приготовить все в городском доме.
У Томаса дрогнула рука. Казалось, он вот-вот ее ударит. Мэри Маргарет сделала шаг назад. Как они могли счесть его подходящим мужем для Эмили? Его обаяние и показная привязанность к сестре всех одурачили!
— Когда? — прозвучал вопрос.
— Завтра. А графиня поедет следом.
Он прошелся по церкви, и звук его шагов эхом разнесся среди вековых стен. Снова подойдя к ней, Томас приказал:
— Делай так, как пожелает графиня. В Лондоне у тебя должно появиться больше возможностей украсть.
Мэри Маргарет побледнела. В душе она надеялась, что он велит ей отказаться от этой затеи, поскольку Лондон находится слишком далеко. Когда она заговорила, то постаралась, чтобы голос у нее не дрожал.
— Но как я доберусь домой? Даже если мне удастся взять ее драгоценности, я не знаю, каким образом можно вывезти их из Лондона.
Красивые губы Томаса скривились в презрительной усмешке.
— Это уж твое дело. Ведь Эмили и Энни остаются здесь.
В его словах звучала угроза, да Мэри Маргарет ничего другого и не ждала. Томас знал, что она все устроит, лишь бы он не издевался над ее сестрой и племянницей. Он приказывает ей совершить безнравственный и незаконный поступок. Гнев, который она обычно сдерживала, прорвался наружу.
— Если ты снова хоть пальцем тронешь Энни или Эмили, я обращусь к властям и все про тебя расскажу.
Он засмеялся.
— Какое благородство! Да тебе никто не поверит. Я — младший сын виконта Фокса, а ты — ничтожество.
Ее терзало сознание своей беспомощности, но она постаралась не поддаваться этому настроению.
— Возможно, мне не поверят, но твоя репутация пострадает, когда об этих обвинениях узнают.
Он прищурился, и она поняла, что удар попал в цель.
— Попробуй только открыть рот — в ту же минуту ты пожалеешь об этом.
Она не сомневалась в его угрозе.
— А теперь убирайся отсюда. Я буду ждать известий от тебя и твоего возвращения.
Она вновь потерпела поражение.
Мэри Маргарет побрела обратно в Дерри-ха-ус. Она поравнялась с готической беседкой, построенной графиней прошлым летом. Жимолость и разросшиеся кусты роз, подобно занавескам, закрывали окна беседки. Скоро они зацветут, и их аромат наполнит воздух. За спиной журчал ручей, а над головой суетились птички, устраиваясь ночевать на карнизе. В это убежище она часто приходила. И сейчас ноги понесли ее туда.