Тайна Шерлока Холмса | страница 84



— Вы на редкость везучий молодой человек, — заметил Холмс и обвёл руками комнату: — Смотрите, здесь всё достанется вам. Скажите, пожалуйста, когда отец грозился лишить вас наследства, он не упоминал, кому собирается его оставить?

Джайлс небрежно махнул рукой:

— Он говорил, что часть средств отпишет слугам, чтобы обеспечить им безбедное существование. Львиная же доля его состояния должна была отойти флотской благотворительной организации. Повторюсь, это было лишь пустой угрозой.

Холмс, кивнув, постучал ладонью по крышке короба, на котором сидел:

— Значит, теперь этот великолепный моряцкий сундук достанется не благотворительной организации, а вам?

— Естественно. Я же единственный наследник. Слушайте, неужели это настолько важно?

— Позвольте мне вести беседу так, как я считаю нужным, — поднявшись, отрезал Холмс. — Если вам кажется, что я зря трачу ваше время, это ещё не означает, что так оно на самом деле и есть.

— Браво, Холмс, — чуть слышно произнёс я.

Джайлс насупился, но промолчал.

Холмс повернулся и опёрся на сундук.

— Вещица славно сработана, — заметил он. — Даже страшно представить, сколько она может весить. Думаю, одному человеку такой сундук поднять не под силу.

— Ваша правда. Он стоит на этом месте уже уйму лет.

Холмс неожиданно толкнул сундук, и тот съехал на пару десятков сантиметров в сторону.

— Поднять нельзя, а вот сдвинуть — можно, — продолжил Холмс и вдруг с удивлением произнёс: — Та-а-ак, а это у нас что такое?

Часть пола под сундуком была разобрана, обнажая деревянные перекрытия, между которыми тянулись парусиновые лямки. На них лежало сложенное одеяло. В глаза бросалась выступающая наружу свинцовая труба, другой конец которой исчезал в стене.

— Какое уютное гнёздышко, — промолвил Холмс и, резко обернувшись, крикнул: — Держите его, Лестрейд!

Молодой человек рванулся было к дверям, но инспектор быстро среагировал и схватил его за руку.

— Куда собрались? — рявкнул он.

Джайлс с ненавистью посмотрел на Холмса, но ничего не сказал.

— Значит, я прав и не зря с самого начала подозревал, что смерть Кавендиша не была самоубийством?

— Именно так, Майкрофт, — подтвердил Холмс. — Хотя теперь я с полным правом могу заявить, что это ты допустил промашку. У тебя перед глазами были те же самые две улики, что видел я, но ты на них совершенно не обратил внимания.

— Ну давай, сыпь мне соль на раны, — улыбнулся брату Майкрофт. — О каких уликах ты говоришь?

— Помнишь, вчера я из окна показал тебе на торчащую из стены фановую трубу? Через некоторое время до меня дошло, что её там не должно быть. Ванная с туалетом в трёх комнатах отсюда. Там фановой трубе самое место. Там, а не здесь.