Тайна Шерлока Холмса | страница 69



— В чём дело? — высунулся из экипажа Холмс.

— Простите, джентльмены, — покачал головой кучер, — подкова отвалилась, и лошадь повредила ногу. Боюсь, вам придётся искать другой кэб.

— Чёрт, — пробормотал Холмс, подхватывая чемодан. — За мной, господа, не будем терять зря время!

Мы попытались поймать другой экипаж, но удача отвернулась от нас — все они были заняты.

— Идёмте пешком, джентльмены, у нас нет другого выхода. Отсюда до конторы всего несколько кварталов, — бросил Холмс.

— Идите с Ньютоном вдвоём, — предложил я. — Я хожу медленно и буду только обузой. Идите же! — прикрикнул я, увидев, что они замешкались. — Я нагоню вас. Встретимся в конторе!

Ньютон с Холмсом бросились бегом по улице, а я двинулся вслед за ними так быстро, как только мог. Несмотря на холод, к моменту прибытия в контору «Фавершем и Бринкли» я был насквозь мокрым от пота. Мне объяснили, как добраться до кабинета мистера Баркера, и когда я туда вошёл, то сразу увидел Ньютона и Холмса, понуро сидящих в креслах.

— Прошу прощения, господа, но у меня связаны руки, — виноватым голосом произнёс мистер Баркер. — Условия завещания однозначны и не оставляют свободы для манёвра. — Он показал на свои часы: — Этот механизм работает идеально. Когда вы вошли в мой кабинет, было двенадцать минут первого.

Я посмотрел на Ньютона. Молодой человек потрясённо мотал головой и едва сдерживал слёзы.

— Какая ирония, — с горечью промолвил Холмс. — Благодаря одной подкове мистер Ньютон должен был получить огромное состояние, а из-за другой подковы он его потерял.

Я молча кивнул. Мне очень хотелось хоть как-то утешить Эндрю, но я никак не мог подобрать правильных слов. Еле переставляя ноги, мы вышли на улицу.

— Простите, старина, мне очень, очень жаль, — произнёс Холмс, положив руку Ньютону на плечо.

— Вы сделали всё, что в человеческих силах, мистер Холмс, — выдавил из себя улыбку Ньютон. — Просто, похоже, мне было не суждено получить это наследство.

— И что вы теперь намереваетесь делать? — спросил я.

— Пойду работать агентом в порт, как раньше, — пожав плечами, ответил Эндрю. — Хоть эта доля, конечно, и отличается от жизни в загородном особняке. Мне бы очень хотелось заплатить вам за все ваши усилия, — добавил он, повернувшись к Холмсу.

— Я согласился на предложенные вами условия и не собираюсь их пересматривать, — улыбнувшись, покачал головой мой друг и посмотрел на часы: — Может, пообедаем в ресторанчике «У Симпсона»? Не волнуйтесь, — успокоил Холмс Ньютона, увидев, как тот замялся, — я угощаю.