Соломенная шляпка и другие водевили | страница 126
Минстенгю. Место превосходное… Огромный оклад!
Ланглюмэ (в сторону). повар! Он главный повар! Как все это глупо вышло! Пригласить завтракать повара! Ему бы надо было завтракать на кухне, а не…
Минстенгю (рассматривая свои руки, совершенно черные). Что это у меня с руками? Удивительно!..
Ланглюмэ (в сторону). Ничего нет удивительного! У повара!
Минстенгю (заметив, что и у Ланглюмэ тоже черные руки). Ба, да и у тебя тоже…
Ланглюмэ. Да. И у меня тоже руки черные… Совсем черные… Что это значит? (Шарит в карманах и вытаскивает кусок угля.) Уголь! Что это такое? Сейчас в одном кармане были вишневые косточки, а теперь в другом уголь.
Минстенгю (тоже вытаскивает из кармана уголь). И у меня тоже уголь!
Ланглюмэ. Что за дьявольщина! Можно подумать, что мы кутили сегодня ночью с компанией угольщиков. Просто непостижимо!
Минстенгю (пораженный). Ах, семь чертей и одна ведьма!
Те же, Норина, потом Жюль.
Норина (входя). Ну что, ты оделся? (Увидев Мистенгю.) Кто этот господин?
Ланглюмэ. Это… это… нотариус.
Минстенгю (тихо ему). Какая великолепная женщина! Представь меня ей!
Ланглюмэ. Позволь, дорогая моя, представить тебе… моего приятеля… моего школьного товарища Мистенгю… Теперь он…
Минстенгю. Да, да… Теперь я, так сказать, глава…
Ланглюмэ (быстро). Глава многочисленного семейства… (Ему, тихо.) Молчи, прошу тебя.
Норина (здороваясь). Очень приятно!
Минстенгю. Я очень счастлив, сударыня, очень, очень…
Жюль (внося стол). Пожалуйте завтракать… Барыня велели накрыть здесь, потому что там…
Минстенгю. Ну, вот и отлично. Давайте сядем за стол и…
Норина (в сторону). Как, сядем? Значит, и он будет завтра… (Тихо, мужу.) Разве ты его пригласил?
Ланглюмэ (тихо). Ну, да, пришлось пригласить… Ведь он мой школьный товарищ и к тому же закадычный друг. Смотри только за серебром, как бы он не того…
Норина. Как за серебром? Что это значит?
Ланглюмэ. Ну-с, милости просим, садитесь, садитесь!..
Норина (в сторону). Как это некстати: непрошеный гость в такой день!
Минстенгю (ест). Соус очень неудачен. Никуда не годится!
Норина. Что вы говорите? Соус?
Минстенгю. Ну, да. Не хвалясь скажу: у меня он выходит превосходно!
Ланглюмэ (ему, тихо). Молчи, прошу тебя! (Жене.) Дай твою тарелку, я тебе положу.
Норина (сухо). Нет, благодарю. Раз соус так плох, я не хочу его.
Минстенгю. Я прежде всего поджариваю лук… прибавляю стакан белого вина и взбалтываю, взбалтываю, взбалтываю… наконец, варю на медленном огне…