Загадка Ситтафорда | страница 119
— Вряд ли такое возможно, мистер Гарфилд.
— Слишком смахивает на кино, да? Но все равно происходят на свете самые необыкновенные вещи. Я читал в «Дейли уайер» о таких вещах, которым бы никогда не поверил, если бы это не было напечатано в газете.
— Неужели они из-за этого становятся более правдоподобными? — ехидно спросил мистер Рикрофт.
— Ну, я чувствую, у вас зуб на Эндерби, а?
— Терпеть не могу, когда суют нос в чужие дела, — сказал мистер Рикрофт.
— Но ведь они все-таки касаются его. Я хочу сказать, что разнюхивать все — это же работа бедняги. Ему, кажется, удалось приручить старика Барнэби. Забавно. Тот едва переносит меня, я для него словно красная тряпка для быка.
Мистер Рикрофт промолчал.
— Ей-богу, — продолжал Ронни, снова поглядывая на небо. — Вы понимаете, что сегодня пятница. Ровно неделю назад примерно в это же время мы с вами сюда же совершали путь. Помните, какая была погода?
— Да, неделю назад, — сказал мистер Рикрофт. — А кажется, это было так давно.
— Словно целый год прошел, верно? Привет, Абдулла! — Они проходили калитку капитана Вайатта, на которую облокотился меланхоличный индус.
— Добрый день, Абдулла! — сказал мистер Рикрофт. — Как ваш хозяин?
Индус покачал головой.
— Хозяин плохо сегодня, сагиб. Не смотреть никто. Не смотреть никто долго, долго.
— Знаете, — сказал Ронни, когда они продолжили путь, — этот малый мог спокойно убить своего хозяина, и никто бы не догадался. Он на протяжении недели покачивал бы так головой и говорил, что хозяин никого не хочет видеть, и никому бы не показалось это странным.
Мистер Рикрофт согласился с таким утверждением.
— Но, — заметил он, — осталась бы еще проблема избавления от тела.
— Да, в этом всегда загвоздка, верно ведь? Неудобная вещь — человеческое тело.
Они миновали коттедж майора Барнэби. Майор был у себя в саду, он сурово смотрел на сорняки, которые выросли там, где сорнякам расти не полагалось.
— Добрый день, майор, — сказал мистер Рикрофт. — Вы тоже идете в Ситтафорд-хаус?
Барнэби потер нос.
— Думаю, что нет. Они прислали мне приглашение. Но так.., я что-то не склонен. Надеюсь, вы поймете.
Мистер Рикрофт наклонил в знак понимания голову.
— Все равно, — сказал он, — мне хотелось бы, чтобы вы пришли. У меня есть основание.
— Основание? Какого же рода основание?
Мистер Рикрофт заколебался, — присутствие Ронни явно смущало его. Но тот, совершенно не обращая внимания на этот факт, стоял на месте и прислушивался с неподдельным вниманием.